Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ رَبِّيْ وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُ ۗهٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ  ( آل عمران: ٥١ )

inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
rabbī warabbukum
رَبِّى وَرَبُّكُمْ
(is) my Lord and your Lord
എന്‍റെ റബ്ബും നിങ്ങളുടെ റബ്ബുമാണ്
fa-uʿ'budūhu
فَٱعْبُدُوهُۗ
so worship Him
അതിനാല്‍ അവനെ നിങ്ങള്‍ ആരാധിക്കുവിന്‍
hādhā ṣirāṭun
هَٰذَا صِرَٰطٌ
This (is) the path"
ഇതു പാതയാകുന്നു
mus'taqīmun
مُّسْتَقِيمٌ
straight"
നേരായ, ചൊവ്വായ

Innal laaha Rabbee wa Rabbukum fa'budooh; haazaa Siraatum Mustaqeem (ʾĀl ʿImrān 3:51)

English Sahih:

Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path.'" (Ali 'Imran [3] : 51)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു എന്റെയും നിങ്ങളുടെയും നാഥനാണ്. അതിനാല്‍ അവന്നുമാത്രം വഴിപ്പെടുക. ഇതാണ് നേര്‍വഴി.'' (ആലുഇംറാന്‍ [3] : 51)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു എന്‍റെയും നിങ്ങളുടെയും രക്ഷിതാവാകുന്നു. അതിനാല്‍ അവനെ നിങ്ങള്‍ ആരാധിക്കുക. ഇതാകുന്നു നേരായ മാര്‍ഗം.