وَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ ۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيْنَ ( آل عمران: ٥٧ )
wa-ammā alladhīna
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ
And as for those who
എന്നാല് യാതൊരു കൂട്ടര്
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
അവര് വിശ്വസിച്ചു
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
അവര് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തു
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] righteous deeds
സല്കര്മങ്ങള്
fayuwaffīhim
فَيُوَفِّيهِمْ
then He will grant them in full
അവര്ക്കവന് നിറവേറ്റി (പൂര്ണമായി) കൊടുക്കും
ujūrahum
أُجُورَهُمْۗ
their reward
അവരുടെ പ്രതിഫലങ്ങള്, കൂലി
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹു
lā yuḥibbu
لَا يُحِبُّ
(does) not love
ഇഷ്ടപ്പെടുകയില്ല
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
അക്രമികളെ
Wa ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fa yuwaffeehim ujoorahum; wallaahu laa yuhibbuz zaalimeen (ʾĀl ʿImrān 3:57)
English Sahih:
But as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards, and Allah does not like the wrongdoers. (Ali 'Imran [3] : 57)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും സല്ക്കര്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവരോ അവര്ക്കുള്ള പ്രതിഫലം അല്ലാഹു പൂര്ണമായും നല്കും. അക്രമികളെ അല്ലാഹു ഇഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല. (ആലുഇംറാന് [3] : 57)