Skip to main content

وَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ ۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيْنَ  ( آل عمران: ٥٧ )

And as for
وَأَمَّا
gelince
those who
ٱلَّذِينَ
kimselere
believe[d]
ءَامَنُوا۟
inanan
and did
وَعَمِلُوا۟
ve yapanlara
[the] righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
iyi şeyler
then He will grant them in full
فَيُوَفِّيهِمْ
(Allah) tam olarak verecektir
their reward
أُجُورَهُمْۗ
mükafatlarını
And Allah
وَٱللَّهُ
Allah
(does) not love
لَا يُحِبُّ
sevmez
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
zalimleri

veemme-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti feyüveffîhim ücûrahüm. vellâhü lâ yüḥibbu-żżâlimîn. (ʾĀl ʿImrān 3:57)

Diyanet Isleri:

İnanıp yararlı iş işleyenlerin ecirleri ise tastamam verilecektir. Allah zalimleri sevmez.

English Sahih:

But as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards, and Allah does not like the wrongdoers. ([3] Ali 'Imran : 57)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İnananlar ve iyi işlerde bulunanlarsa ecirlerini tam olarak alırlar. Allah zulmedenleri sevmez.