وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنْ خَلَقَكُمْ مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ اِذَآ اَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُوْنَ ( الروم: ٢٠ )
wamin āyātihi
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ
And among His Signs
അവന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില് പെട്ടതാണ്
an khalaqakum
أَنْ خَلَقَكُم
(is) that He created you
നിങ്ങളെ അവന് സൃഷ്ടിച്ചതു
min turābin
مِّن تُرَابٍ
from dust
മണ്ണില് നിന്നു
thumma
ثُمَّ
then
പിന്നീടു
idhā antum
إِذَآ أَنتُم
behold! You
നിങ്ങളതാ, എന്നിട്ടു നിങ്ങള്
basharun
بَشَرٌ
(are) human beings
മനുഷ്യര് (ആയിരിക്കുന്നു)
tantashirūna
تَنتَشِرُونَ
dispersing
വ്യാപിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന, പരന്നുകിടക്കുന്ന
Wa min Aayaatiheee an khalaqakum min turaabin summa izaaa antum basharun tantashiroon (ar-Rūm 30:20)
English Sahih:
And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth]. (Ar-Rum [30] : 20)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നിങ്ങളെ അവന് മണ്ണില്നിന്ന് സൃഷ്ടിച്ചു. എന്നിട്ട് നിങ്ങളിതാ മനുഷ്യരായി ലോകത്ത് വ്യാപരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. ഇത് അവന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളിലൊന്നാണ്. (അര്റൂം [30] : 20)