Skip to main content

وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُوْنَ ەۙ مَا لَبِثُوْا غَيْرَ سَاعَةٍ ۗ كَذٰلِكَ كَانُوْا يُؤْفَكُوْنَ  ( الروم: ٥٥ )

wayawma taqūmu
وَيَوْمَ تَقُومُ
And (the) Day will (be) established
നിലനില്‍ക്കുന്ന ദിവസം
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
അന്ത്യസമയം
yuq'simu
يُقْسِمُ
will swear
സത്യം ചെയ്യും
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
കുറ്റവാളികള്‍
mā labithū
مَا لَبِثُوا۟
not they remained
അവര്‍ കഴിഞ്ഞുകൂടിയിട്ടില്ല, താമസിച്ചിട്ടില്ല എന്നു
ghayra sāʿatin
غَيْرَ سَاعَةٍۚ
but an hour
ഒരു നാഴികയല്ലാതെ
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
അപ്രകാരം
kānū
كَانُوا۟
they were
അവരായിരുന്നു
yu'fakūna
يُؤْفَكُونَ
deluded
തിരിക്കപ്പെടുക, നുണയിലകപ്പെടുക

Wa Yawma taqoomus Saa'atu yuqsimul mujrimoona maa labisoo ghaira saa'ah; kazaalika kaanoo yu'fakoon (ar-Rūm 30:55)

English Sahih:

And the Day the Hour appears the criminals will swear they had remained but an hour. Thus they were deluded. (Ar-Rum [30] : 55)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അന്ത്യനിമിഷം വന്നെത്തുംനാളില്‍ കുറ്റവാളികള്‍ ആണയിട്ടു പറയും: ''തങ്ങള്‍ ഒരു നാഴിക നേരമല്ലാതെ ഭൂമിയില്‍ കഴിഞ്ഞിട്ടേയില്ല.'' ഇവ്വിധം തന്നെയാണ് അവര്‍ നേര്‍വഴിയില്‍നിന്ന് വ്യതിചലിച്ചിരുന്നത്. (അര്‍റൂം [30] : 55)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അന്ത്യസമയം നിലവില്‍ വരുന്ന ദിവസം കുറ്റവാളികള്‍ സത്യം ചെയ്തു പറയും; തങ്ങള്‍ (ഇഹലോകത്ത്‌) ഒരു നാഴിക നേരമല്ലാതെ കഴിച്ചുകൂട്ടിയിട്ടില്ലെന്ന്. അപ്രകാരം തന്നെയായിരുന്നു അവര്‍ (സത്യത്തില്‍ നിന്ന്‌) തെറ്റിക്കപ്പെട്ടിരുന്നത്‌.