۞ قُلْ يَتَوَفّٰىكُمْ مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِيْ وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ تُرْجَعُوْنَ ࣖ ( السجدة: ١١ )
qul
قُلْ
Say
പറയുക
yatawaffākum
يَتَوَفَّىٰكُم
"Will take your soul
നിങ്ങളെ പൂര്ണ്ണമായെടുക്കും, പൂര്ത്തിയായി കൊണ്ടുപോകും
malaku l-mawti
مَّلَكُ ٱلْمَوْتِ
(the) Angel (of) the death
മരണത്തിന്റെ മലക്കു
alladhī wukkila
ٱلَّذِى وُكِّلَ
the one who has been put in charge
ഏല്പിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളതായ
bikum
بِكُمْ
of you
നിങ്ങളില്, (നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തില്)
thumma
ثُمَّ
Then
പിന്നെ
ilā rabbikum
إِلَىٰ رَبِّكُمْ
to your Lord
നിങ്ങളുടെ റബ്ബിങ്കലേക്കു
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned"
നിങ്ങള് മടക്കപ്പെടും
Qul yatawaffaakum malakul mawtil lazee wukkila bikum Thumma ilaa rabbikum turja'oon (as-Sajdah 32:11)
English Sahih:
Say, "The angel of death who has been entrusted with you will take you. Then to your Lord you will be returned." (As-Sajdah [32] : 11)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പറയുക: ''നിങ്ങളുടെ കാര്യം ഏല്പിക്കപ്പെട്ട മരണത്തിന്റെ മലക്ക് നിങ്ങളെ മരിപ്പിക്കും. പിന്നീട് നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ നാഥങ്കലേക്ക് മടക്കപ്പെടും.'' (അസ്സജദ [32] : 11)