Skip to main content

خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۚ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا ۚ  ( الأحزاب: ٦٥ )

khālidīna
خَٰلِدِينَ
Abiding
ശാശ്വതരായ നിലയില്‍
fīhā
فِيهَآ
therein
അതില്‍
abadan
أَبَدًاۖ
forever
എക്കാലവും
lā yajidūna
لَّا يَجِدُونَ
not they will find
അവര്‍ കണ്ടെത്തുകയില്ല
waliyyan
وَلِيًّا
any protector
ഒരു ബന്ധുവെയും
walā naṣīran
وَلَا نَصِيرًا
and not any helper
സഹായകനെയും ഇല്ല

Khaalideena feehaaa abadaa, laa yajidoona waliyyanw wa laa naseeraa (al-ʾAḥzāb 33:65)

English Sahih:

Abiding therein forever, they will not find a protector or a helper. (Al-Ahzab [33] : 65)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവരവിടെ, എന്നെന്നും സ്ഥിരവാസികളായിരിക്കും. അവര്‍ക്കവിടെ ഒരു രക്ഷകനെയും സഹായിയെയും കണ്ടെത്താനാവില്ല. (അല്‍അഹ്സാബ് [33] : 65)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നെന്നും അവരതില്‍ ശാശ്വതവാസികളായിരിക്കും. യാതൊരു രക്ഷാധികാരിയെയും സഹായിയെയും അവര്‍ കണ്ടെത്തുകയില്ല.