Skip to main content

وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ اِبْلِيْسُ ظَنَّهٗ فَاتَّبَعُوْهُ اِلَّا فَرِيْقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ   ( سبإ: ٢٠ )

walaqad ṣaddaqa
وَلَقَدْ صَدَّقَ
And certainly found true
തീര്‍ച്ചയായും സത്യമാക്കിയിട്ടുണ്ട്
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
about them
അവരില്‍
ib'līsu
إِبْلِيسُ
Iblis
ഇബ്ലീസ്
ẓannahu
ظَنَّهُۥ
his assumption
അവന്റെ ധാരണ, വിചാരം
fa-ittabaʿūhu
فَٱتَّبَعُوهُ
so they followed him
അങ്ങനെ അവര്‍ അവനെ പിന്‍പറ്റി
illā farīqan
إِلَّا فَرِيقًا
except a group
ഒരു വിഭാഗം ഒഴികെ
mina l-mu'minīna
مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
of the believers
സത്യവിശ്വാസികളില്‍നിന്നു

Wa laqad saddaq 'alaihim Ibleesu zannnabhoo fattaba'oohu illaa fareeqam minal mu'mineen (Sabaʾ 34:20)

English Sahih:

And Iblees had already confirmed through them his assumption, so they followed him, except for a party of believers. (Saba [34] : 20)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അങ്ങനെ അവരെ സംബന്ധിച്ച തന്റെ ധാരണ ശരിയാണെന്ന് ഇബ്‌ലീസ് തെളിയിച്ചു. അവര്‍ അവനെ പിന്തുടര്‍ന്നു. സത്യവിശ്വാസികളുടെ സംഘമൊഴികെ. (സബഅ് [34] : 20)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും തന്‍റെ ധാരണ ശരിയാണെന്ന് ഇബ്ലീസ് അവരില്‍ തെളിയിച്ചു.[1] അങ്ങനെ അവര്‍ അവനെ പിന്തുടര്‍ന്നു. ഒരു സംഘം സത്യവിശ്വാസികളൊഴികെ.

[1] അവരെ പിഴപ്പിക്കാനാകുമെന്ന ഇബ്‌ലീസിന്റെ കണക്ക് കൂട്ടല്‍ തെറ്റിയില്ലെന്നര്‍ത്ഥം.