وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ اِبْلِيْسُ ظَنَّهٗ فَاتَّبَعُوْهُ اِلَّا فَرِيْقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ( سبإ: ٢٠ )
walaqad ṣaddaqa
وَلَقَدْ صَدَّقَ
And certainly found true
തീര്ച്ചയായും സത്യമാക്കിയിട്ടുണ്ട്
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
about them
അവരില്
ib'līsu
إِبْلِيسُ
Iblis
ഇബ്ലീസ്
ẓannahu
ظَنَّهُۥ
his assumption
അവന്റെ ധാരണ, വിചാരം
fa-ittabaʿūhu
فَٱتَّبَعُوهُ
so they followed him
അങ്ങനെ അവര് അവനെ പിന്പറ്റി
illā farīqan
إِلَّا فَرِيقًا
except a group
ഒരു വിഭാഗം ഒഴികെ
mina l-mu'minīna
مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
of the believers
സത്യവിശ്വാസികളില്നിന്നു
Wa laqad saddaq 'alaihim Ibleesu zannnabhoo fattaba'oohu illaa fareeqam minal mu'mineen (Sabaʾ 34:20)
English Sahih:
And Iblees had already confirmed through them his assumption, so they followed him, except for a party of believers. (Saba [34] : 20)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അങ്ങനെ അവരെ സംബന്ധിച്ച തന്റെ ധാരണ ശരിയാണെന്ന് ഇബ്ലീസ് തെളിയിച്ചു. അവര് അവനെ പിന്തുടര്ന്നു. സത്യവിശ്വാസികളുടെ സംഘമൊഴികെ. (സബഅ് [34] : 20)