Skip to main content

وَقَالُوْا نَحْنُ اَكْثَرُ اَمْوَالًا وَّاَوْلَادًاۙ وَّمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ   ( سبإ: ٣٥ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
അവര്‍ പറയുകയും ചെയ്യും
naḥnu
نَحْنُ
"We
ഞങ്ങള്‍
aktharu
أَكْثَرُ
(have) more
കൂടുതലുള്ളവരാണ്
amwālan
أَمْوَٰلًا
wealth
സ്വത്തുക്കള്‍
wa-awlādan
وَأَوْلَٰدًا
and children
മക്കളും
wamā naḥnu
وَمَا نَحْنُ
and not we
ഞങ്ങളല്ലതാനും
bimuʿadhabīna
بِمُعَذَّبِينَ
will be punished"
ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവര്‍

Wa qaaloo nahnu aksaru amwaalanw wa awlaadanw wa maa nahnu bimu 'azzabeen (Sabaʾ 34:35)

English Sahih:

And they said, "We are more [than the believers] in wealth and children, and we are not to be punished." (Saba [34] : 35)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ പറഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു: ''ഞങ്ങള്‍ കൂടുതല്‍ സമ്പത്തും സന്താനങ്ങളുമുള്ളവരാണ്. ഞങ്ങളെന്തായാലും ശിക്ഷിക്കപ്പെടുകയില്ല.'' (സബഅ് [34] : 35)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ പറഞ്ഞു: ഞങ്ങള്‍ കൂടുതല്‍ സ്വത്തുക്കളും സന്താനങ്ങളുമുള്ളവരാകുന്നു. ഞങ്ങള്‍ ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവരല്ല.