وَمَا تَأْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ ( يس: ٤٦ )
wamā tatīhim
وَمَا تَأْتِيهِم
And not comes to them
അവര്ക്കു വരുകയില്ല
min āyatin
مِّنْ ءَايَةٍ
of a Sign
ഒരു ദൃഷ്ടാന്തവും
min āyāti
مِّنْ ءَايَٰتِ
from (the) Signs
ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില്പെട്ട
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
തങ്ങളുടെ റബ്ബിന്റെ
illā kānū
إِلَّا كَانُوا۟
but they
അവരാകാതെ
ʿanhā
عَنْهَا
from it
അതില്നിന്ന്
muʿ'riḍīna
مُعْرِضِينَ
turn away
തിരിഞ്ഞുപോകുന്ന (അവഗണിക്കുന്ന)വര്
Wa maa taateehim min aayatim min ayataati Rabbihim illaa kaanoo 'anhaa mu'rideen (Yāʾ Sīn 36:46)
English Sahih:
And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they are from it turning away. (Ya-Sin [36] : 46)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഇവര്ക്ക് തങ്ങളുടെ നാഥന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില്നിന്ന് ഏതൊന്ന് വന്നെത്തിയാലും ഇവരത് പാടേ അവഗണിച്ചുതള്ളുന്നു. (യാസീന് [36] : 46)