اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ ( الصافات: ١٧٦ )
afabiʿadhābinā
أَفَبِعَذَابِنَا
Then is (it) for Our punishment
എന്നിരിക്കെ നമ്മുടെ ശിക്ഷയെക്കുറിച്ചോ
yastaʿjilūna
يَسْتَعْجِلُونَ
they hasten?
അവര് ധൃതി കൂട്ടുന്നതു
Afabi'azaabinaa yasta'jiloon (aṣ-Ṣāffāt 37:176)
English Sahih:
Then for Our punishment are they impatient? (As-Saffat [37] : 176)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നമ്മുടെ ശിക്ഷക്കുവേണ്ടിയാണോ ഇവരിങ്ങനെ തിടുക്കം കൂട്ടുന്നത്? (അസ്സ്വാഫ്ഫാത്ത് [37] : 176)