Skip to main content

اِنَّآ اَخْلَصْنٰهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِۚ   ( ص: ٤٦ )

innā akhlaṣnāhum
إِنَّآ أَخْلَصْنَٰهُم
Indeed We [We] chose them
നിശ്ചയമായും നാമവരെ ശുദ്ധമാക്കി, നിഷ്കളങ്കമാക്കി, പ്രത്യേകിപ്പിച്ചു
bikhāliṣatin
بِخَالِصَةٍ
for an exclusive (quality);
ഒരു നിഷ്കളങ്കമായ, (ശുദ്ധമായ, പരിപാവനമായ) കാര്യംകൊണ്ടു
dhik'rā l-dāri
ذِكْرَى ٱلدَّارِ
remembrance (of) the Home
(ആ) ഭവനത്തിന്റെ സ്മരണയാകുന്നു

Innaaa akhlasnaahum bi khaalisatin zikrad daar (Ṣād 38:46)

English Sahih:

Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home [of the Hereafter]. (Sad [38] : 46)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

പരലോകസ്മരണ എന്ന വിശിഷ്ട ഗുണം കാരണം നാമവരെ പ്രത്യേകം തെരഞ്ഞെടുത്തു. (സ്വാദ് [38] : 46)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിഷ്കളങ്കമായ ഒരു വിചാരം കൊണ്ട് നാം അവരെ ഉല്‍കൃഷ്ടരാക്കിയിരിക്കുന്നു. പരലോക സ്മരണയത്രെ അത്‌.