Skip to main content

وَاِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْاَخْيَارِۗ  ( ص: ٤٧ )

wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
And indeed they
നിശ്ചയമായും അവർ
ʿindanā
عِندَنَا
to Us
നമ്മുടെ അടുക്കൽ
lamina l-muṣ'ṭafayna
لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ
(are) from the chosen ones
തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട (തെളിയിച്ചെടുക്കപ്പെട്ട) വരിൽ പെട്ടവരാകുന്നു
l-akhyāri
ٱلْأَخْيَارِ
the best
ഉത്തമന്മാരായ, ശ്രേഷ്ഠരായ

Wa innahum 'indanaa laminal mustafainal akhyaar (Ṣād 38:47)

English Sahih:

And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding. (Sad [38] : 47)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സംശയമില്ല; അവര്‍ നമ്മുടെ അടുത്ത് പ്രത്യേകം തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സച്ചരിതരില്‍പെട്ടവരാണ്. (സ്വാദ് [38] : 47)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ നമ്മുടെ അടുക്കല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ഉത്തമന്‍മാരില്‍ പെട്ടവരാകുന്നു.