Skip to main content

تِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ ۗ وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ يُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗ وَذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ   ( النساء: ١٣ )

til'ka
تِلْكَ
These
അത്, അവ
ḥudūdu
حُدُودُ
(are the) limits
അതിര്‍ത്തി (പരിധി)കളാണ്
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ
waman yuṭiʿi
وَمَن يُطِعِ
and whoever obeys
ആര്‍ അനുസരിക്കുന്നുവോ
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
അല്ലാഹുവിനെ
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
അവന്‍റെ റസൂലിനെയും
yud'khil'hu
يُدْخِلْهُ
He will admit him
അവനെ അവന്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കും
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
സ്വര്‍ഗങ്ങളില്‍
tajrī
تَجْرِى
flows
നടക്കുന്ന, ഒഴുകും
min taḥtihā
مِن تَحْتِهَا
from underneath them
അവയുടെ അടിഭാഗത്തിലൂടെ
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers -
നദി (അരുവി)കള്‍
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(will) abide forever
നിത്യവാസികളായിട്ട്
fīhā
فِيهَاۚ
in it
അവയില്‍
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
അത്, അതാകട്ടെ
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
നേട്ടം, വിജയം
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
[the] great
വമ്പിച്ച, മഹാ

Tilka hudoodul laah; wa mai yuti'il laaha wa Rasoolahoo yudkhilhu Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; wa zaalikal fawzul 'azeem (an-Nisāʾ 4:13)

English Sahih:

These are the limits [set by] Allah, and whoever obeys Allah and His Messenger will be admitted by Him to gardens [in Paradise] under which rivers flow, abiding eternally therein; and that is the great attainment. (An-Nisa [4] : 13)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇവയെല്ലാം അല്ലാഹു നിശ്ചയിച്ച നിയമപരിധികളാണ്. അല്ലാഹുവെയും അവന്റെ ദൂതനെയും അനുസരിക്കുന്നവനെ അല്ലാഹു താഴ്ഭാഗത്തൂടെ ആറുകളൊഴുകുന്ന സ്വര്‍ഗീയാരാമങ്ങളില്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കും. അവരതില്‍ സ്ഥിരവാസികളായിരിക്കും. അതുതന്നെയാണ് അതിമഹത്തായ വിജയം. (അന്നിസാഅ് [4] : 13)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിന്‍റെ നിയമപരിധികളാകുന്നു അവയൊക്കെ. ഏതൊരാള്‍ അല്ലാഹുവിനെയും അവന്‍റെ ദൂതനെയും അനുസരിക്കുന്നുവോ അവനെ അല്ലാഹു താഴ്ഭാഗത്ത് കൂടി അരുവികള്‍ ഒഴുകുന്ന സ്വര്‍ഗത്തോപ്പുകളില്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നതാണ്‌. അവരതില്‍ നിത്യവാസികളായിരിക്കും. അതത്രെ മഹത്തായ വിജയം