اِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ اَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِاٰخَرِيْنَۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى ذٰلِكَ قَدِيْرًا ( النساء: ١٣٣ )
in yasha
إِن يَشَأْ
If He wills
അവന് ഉദ്ദേശിക്കുന്ന പക്ഷം
yudh'hib'kum
يُذْهِبْكُمْ
He can take you away
നിങ്ങളെ പോക്കിക്കളയും (നീക്കം ചെയ്യും)
ayyuhā l-nāsu
أَيُّهَا ٱلنَّاسُ
O people
മനുഷ്യരേ
wayati
وَيَأْتِ
and bring
വരുകയും ചെയ്യും
biākharīna
بِـَٔاخَرِينَۚ
others
വേറൊരു കൂട്ടരെകൊണ്ടു
wakāna l-lahu
وَكَانَ ٱللَّهُ
And is Allah
അല്ലാഹു ആകുന്നുതാനും
ʿalā dhālika
عَلَىٰ ذَٰلِكَ
over that
അതിന്, അതിന്റെ മേല്
qadīran
قَدِيرًا
All-Powerful
കഴിവുളളവന്
Iny-yashaa yuzhibkum aiyuhan naasu wa yaati bi aakhareen; wa kaanal laahu 'alaa zaalika Qadeeraa (an-Nisāʾ 4:133)
English Sahih:
If He wills, He can do away with you, O people, and bring others [in your place]. And ever is Allah competent to do that. (An-Nisa [4] : 133)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ജനങ്ങളേ, അല്ലാഹു ഇഛിക്കുകയാണെങ്കില് അവന് നിങ്ങളെ ഇല്ലാതാക്കും. പകരം മറ്റൊരു കൂട്ടരെ കൊണ്ടുവരും. അല്ലാഹു അതിനൊക്കെ കഴിവുറ്റവനാണ്. (അന്നിസാഅ് [4] : 133)