Skip to main content

فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِّيْثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِمْ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَقَتْلِهِمُ الْاَنْۢبِيَاۤءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَّقَوْلِهِمْ قُلُوْبُنَا غُلْفٌ ۗ بَلْ طَبَعَ اللّٰهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوْنَ اِلَّا قَلِيْلًاۖ   ( النساء: ١٥٥ )

fabimā
فَبِمَا
Then because of
എന്നിട്ടു (അങ്ങനെ)
naqḍihim
نَقْضِهِم
their breaking
അവരുടെ ലംഘനം കൊണ്ട്
mīthāqahum
مِّيثَٰقَهُمْ
(of) their covenant
അവരുടെ ഉറപ്പിനെ, കരാറിനെ
wakuf'rihim
وَكُفْرِهِم
and their disbelief
അവരുടെ അവിശ്വാസം
biāyāti l-lahi
بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ
in (the) Signs (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ ആയത്തു (ലക്ഷ്യം -ദൃഷ്ടാന്തം- വചനം) കളില്‍
waqatlihimu
وَقَتْلِهِمُ
and their killing
അവരുടെ കൊലചെയ്യലും
l-anbiyāa
ٱلْأَنۢبِيَآءَ
(of) the Prophets
നബി (പ്രവാചകന്‍) മാരെ
bighayri ḥaqqin
بِغَيْرِ حَقٍّ
without any right
ഒരു കാര്യം (ന്യായം - അവകാശം) ഇല്ലാതെ
waqawlihim
وَقَوْلِهِمْ
and their saying
അവരുടെ വാക്കും, അവര്‍ പറഞ്ഞതും
qulūbunā
قُلُوبُنَا
"Our hearts
ഞങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങള്‍
ghul'fun
غُلْفٌۢۚ
(are) wrapped"
മൂടി (ഉറ) ഇടപ്പെട്ടവയാണ്
bal ṭabaʿa
بَلْ طَبَعَ
Nay (has) set a seal
പക്ഷേ മുദ്രകുത്തിയിരിക്കയാണ്
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
ʿalayhā
عَلَيْهَا
on their (hearts)
അവക്കു, അവയുടെ മേല്‍
bikuf'rihim
بِكُفْرِهِمْ
for their disbelief
അവരുടെ അവിശ്വാസം നിമിത്തം
falā yu'minūna
فَلَا يُؤْمِنُونَ
so not they believe
അതിനാല്‍ (എനി) അവര്‍ വിശ്വസിക്കയില്ല
illā qalīlan
إِلَّا قَلِيلًا
except a few
അല്‍പമല്ലാതെ

Fabimaa naqdihim meesaaqahum wa kufrihim bi Aayaatil laahi wa qatlihimul Ambiyaaa'a bighairi haqqinw wa qawlihim quloobunna ghulf; bal taba'al laahu 'alaihaa bikufrihim falaa yu'minoona illaa qaleelaa (an-Nisāʾ 4:155)

English Sahih:

And [We cursed them] for their breaking of the covenant and their disbelief in the signs of Allah and their killing of the prophets without right and their saying, "Our hearts are wrapped" [i.e., sealed against reception]. Rather, Allah has sealed them because of their disbelief, so they believe not, except for a few. (An-Nisa [4] : 155)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എന്നിട്ടും അവര്‍ കരാര്‍ ലംഘിച്ചു. ദൈവിക വചനങ്ങളെ ധിക്കരിച്ചു. അന്യായമായി പ്രവാചകന്മാരെ കൊന്നു. തങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങള്‍ മൂടിക്കുള്ളില്‍ ഭദ്രമാണെന്ന് വീമ്പുപറഞ്ഞു. അങ്ങനെ അവരുടെ നിഷേധഫലമായി അല്ലാഹു അവരുടെ മനസ്സുകള്‍ അടച്ചുപൂട്ടി മുദ്രവെച്ചു. അതിനാല്‍ അവര്‍ വളരെ കുറച്ചേ വിശ്വസിക്കുന്നുള്ളൂ. (അന്നിസാഅ് [4] : 155)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നിട്ട് അവര്‍ കരാര്‍ ലംഘിച്ചതിനാലും, അല്ലാഹുവിന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ നിഷേധിച്ചതിനാലും, അന്യായമായി പ്രവാചകന്‍മാരെ കൊലപ്പെടുത്തിയതിനാലും, തങ്ങളുടെ മനസ്സുകള്‍ അടഞ്ഞുകിടക്കുകയാണ് എന്ന് അവര്‍ പറഞ്ഞതിനാലും (അവര്‍ ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.) അല്ല, അവരുടെ സത്യനിഷേധം കാരണമായി അല്ലാഹു ആ മനസ്സുകളുടെ മേല്‍ മുദ്രകുത്തിയിരിക്കുകയാണ്‌. ആകയാല്‍ ചുരുക്കത്തിലല്ലാതെ അവര്‍ വിശ്വസിക്കുകയില്ല.