Skip to main content

لٰكِنِ الرَّاسِخُوْنَ فِى الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُوْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَالْمُقِيْمِيْنَ الصَّلٰوةَ وَالْمُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَالْمُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ اُولٰۤىِٕكَ سَنُؤْتِيْهِمْ اَجْرًا عَظِيْمًا ࣖ  ( النساء: ١٦٢ )

lākini
لَّٰكِنِ
But
എങ്കിലും
l-rāsikhūna
ٱلرَّٰسِخُونَ
the ones who are firm
അടിയുറച്ചവര്‍, പൂണ്ടു പിടിച്ചവര്‍
fī l-ʿil'mi
فِى ٱلْعِلْمِ
in the knowledge
അറിവില്‍, ജ്ഞാനത്തില്‍
min'hum
مِنْهُمْ
among them
അവരില്‍ നിന്ന്
wal-mu'minūna
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
and the believers
വിശ്വാസികളും
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
അവര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതാണ്
bimā unzila
بِمَآ أُنزِلَ
in what (is) revealed
ഇറക്കപ്പെട്ടതില്‍
ilayka
إِلَيْكَ
to you
നിനക്ക്, നിന്നിലേക്ക്
wamā unzila
وَمَآ أُنزِلَ
and what was revealed
ഇറക്കപ്പെട്ടതിലും
min qablika
مِن قَبْلِكَۚ
from before you
നിനക്കു മുമ്പായി
wal-muqīmīna
وَٱلْمُقِيمِينَ
And the ones who establish
നിലനിര്‍ത്തുന്നവരെയും (പ്രത്യേകം പറയുന്നു)
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَۚ
the prayer
നമസ്‌കാരം
wal-mu'tūna
وَٱلْمُؤْتُونَ
and the ones who give
കൊടുക്കുന്നവരും
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
സകാത്ത്
wal-mu'minūna
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
and the ones who believe
വിശ്വസിക്കുന്നവരും
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
അല്ലാഹുവില്‍
wal-yawmi l-ākhiri
وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ
and the Day the Last
അന്ത്യനാളിലും
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
അക്കൂട്ടര്‍
sanu'tīhim
سَنُؤْتِيهِمْ
We will give them
വഴിയെ അവര്‍ക്കു നാം കൊടുക്കും
ajran
أَجْرًا
a reward
പ്രതിഫലം
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
വമ്പിച്ച, മഹത്തായ

Laakinir raasikhoona fil'ilmi minhum walmu'minoona yu'minoona bimaaa unzila ilaika wa maaa unzila min qablika walmuqeemeenas Salaata walmu'toonaz Zakaata walmu 'minoona billaahi wal yawmil Aakhir; ulaaa'ika sanu'teehim ajran 'azeemaa (an-Nisāʾ 4:162)

English Sahih:

But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you. And the establishers of prayer [especially] and the givers of Zakah and the believers in Allah and the Last Day – those We will give a great reward. (An-Nisa [4] : 162)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എന്നാല്‍ അവരിലെ അഗാധജ്ഞാനമുള്ളവരും സത്യവിശ്വാസികളും നിനക്ക് ഇറക്കിത്തന്നതിലും നിനക്ക് മുമ്പെ ഇറക്കിക്കൊടുത്തതിലും വിശ്വസിക്കുന്നു. നമസ്‌കാരം നിഷ്ഠയോടെ നിര്‍വഹിക്കുന്നവരാണവര്‍. സകാത്ത് നല്‍കുന്നവരും അല്ലാഹുവിലും അന്ത്യദിനത്തിലും വിശ്വസിക്കുന്നവരുമാണ്. അവര്‍ക്ക് നാം മഹത്തായ പ്രതിഫലം നല്‍കും. (അന്നിസാഅ് [4] : 162)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നാല്‍ അവരില്‍ നിന്ന് അടിയുറച്ച അറിവുള്ളവരും, സത്യവിശ്വാസികളുമായിട്ടുള്ളവര്‍ നിനക്ക് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിലും നിനക്ക് മുമ്പ് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിലും വിശ്വസിക്കുന്നു. നമസ്കാരം മുറപോലെ നിര്‍വഹിക്കുന്നവരും, സകാത്ത് നല്‍കുന്നവരും, അല്ലാഹുവിലും അന്ത്യദിനത്തിലും വിശ്വസിക്കുന്നവരുമത്രെ അവര്‍. അങ്ങനെയുള്ളവര്‍ക്ക് നാം മഹത്തായ പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നതാണ്‌.