Skip to main content

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَاعْتَصَمُوْا بِهٖ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِيْ رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍۙ وَّيَهْدِيْهِمْ اِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًاۗ   ( النساء: ١٧٥ )

fa-ammā alladhīna
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ
So as for those who
എന്നാല്‍ യാതൊരുകൂട്ടര്‍
āmanū bil-lahi
ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ
believed in Allah
അവര്‍ അല്ലാഹുവില്‍ വിശ്വസിച്ചു
wa-iʿ'taṣamū bihi
وَٱعْتَصَمُوا۟ بِهِۦ
and held fast to Him
അവനെ മുറുകെ പിടിക്കുക (അവനില്‍ രക്ഷ പ്രാപിക്കുക) യും ചെയ്തു
fasayud'khiluhum
فَسَيُدْخِلُهُمْ
then He will admit them
അവരെ അവന്‍ പ്രവേശിപ്പിച്ചേക്കും
fī raḥmatin
فِى رَحْمَةٍ
in Mercy
അനുഗ്രഹത്തില്‍
min'hu
مِّنْهُ
from Himself
അവനില്‍ നിന്നുളള, അവന്‍റെ വക
wafaḍlin
وَفَضْلٍ
and Bounty
അനുഗ്രഹത്തിലും, ദയവിലും
wayahdīhim
وَيَهْدِيهِمْ
and will guide them
അവരെ വഴി ചേര്‍ക്കുക (നയിക്കുക)യും ചെയ്യും
ilayhi
إِلَيْهِ
to Himself
തന്‍റെ അടുക്കലേക്ക്
ṣirāṭan
صِرَٰطًا
(on) a way
ഒരു പാതയില്‍
mus'taqīman
مُّسْتَقِيمًا
straight
ചൊവ്വായ, നേരെയുളള

Fa ammal lazeena aamanoo billaahi wa'tasamoo bihee fasa yudkhiluhum fee rah matim minhu wa fadlinw wa yahdeehim ilaihi Siraatam Mustaqeema (an-Nisāʾ 4:175)

English Sahih:

So those who believe in Allah and hold fast to Him – He will admit them to mercy from Himself and bounty and guide them to Himself on a straight path. (An-Nisa [4] : 175)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അതിനാല്‍ അല്ലാഹുവില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും അവനെ മുറുകെപ്പിടിക്കുകയും ചെയ്തവരെ തന്റെ കാരുണ്യത്തിലും അനുഗ്രഹത്തിലും അവന്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കും. അവരെ തന്നിലേക്ക് നേര്‍വഴിയിലൂടെ നയിക്കുകയും ചെയ്യും. (അന്നിസാഅ് [4] : 175)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതുകൊണ്ട് ആര്‍ അല്ലാഹുവില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും, അവനെ മുറുകെപിടിക്കുകയും ചെയ്തുവോ, അവരെ തന്‍റെ കാരുണ്യത്തിലും അനുഗ്രഹത്തിലും അവന്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നതാണ്‌. അവങ്കലേക്ക് അവരെ നേര്‍വഴിയിലൂടെ അവന്‍ നയിക്കുന്നതുമാണ്‌.