وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ عُدْوَانًا وَّظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيْهِ نَارًا ۗوَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًا ( النساء: ٣٠ )
waman yafʿal
وَمَن يَفْعَلْ
And whoever does
ആരെങ്കിലും ചെയ്യുന്നപക്ഷം
dhālika
ذَٰلِكَ
that
അത് (അങ്ങനെ)
ʿud'wānan
عُدْوَٰنًا
(in) aggression
അതിക്രമമായി, ക്രമം തെറ്റലായിട്ട്
waẓul'man
وَظُلْمًا
and injustice
അക്രമമായും
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
എന്നാല് വഴിയെ
nuṣ'līhi
نُصْلِيهِ
We (will) cast him
അവനെ നാം കടത്തി എരിയിക്കും
nāran
نَارًاۚ
(into) a Fire
തീയില്, അഗ്നിയില്
wakāna dhālika
وَكَانَ ذَٰلِكَ
And is that
അതാകുന്നു, ആയിരിക്കുന്നു
ʿalā l-lahi
عَلَى ٱللَّهِ
for Allah
അല്ലാഹുവിന്റെമേല്
yasīran
يَسِيرًا
easy
ഒരു നിസ്സാരമായത്, എളുപ്പമുള്ളത്
Wa mai yaf'al zaalika 'udwaananw wa zulman fasawfa nusleehi Naaraa; wa kaana zaalika 'alal laahi yaseeraa (an-Nisāʾ 4:30)
English Sahih:
And whoever does that in aggression and injustice – then We will drive him into a Fire. And that, for Allah, is [always] easy. (An-Nisa [4] : 30)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അക്രമമായും അന്യായമായും അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നവരെ നാം നരകത്തീയിലിട്ട് കരിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും. അത് അല്ലാഹുവിന് ഏറെ എളുപ്പമാകുന്നു. (അന്നിസാഅ് [4] : 30)