Skip to main content

وَلَا تُؤْتُوا السُّفَهَاۤءَ اَمْوَالَكُمُ الَّتِيْ جَعَلَ اللّٰهُ لَكُمْ قِيٰمًا وَّارْزُقُوْهُمْ فِيْهَا وَاكْسُوْهُمْ وَقُوْلُوْا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوْفًا  ( النساء: ٥ )

walā tu'tū
وَلَا تُؤْتُوا۟
And (do) not give
നിങ്ങള്‍ കൊടുക്കുകയും ചെയ്യരുത്
l-sufahāa
ٱلسُّفَهَآءَ
the foolish
ഭോഷന്മാര്‍ക്ക്
amwālakumu
أَمْوَٰلَكُمُ
your wealth
നിങ്ങളുടെ സ്വത്തുക്കള്‍
allatī jaʿala
ٱلَّتِى جَعَلَ
which (was) made
ആക്കിയിട്ടുള്ളതായ
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
അല്ലാഹു
lakum
لَكُمْ
for you
നിങ്ങള്‍ക്ക്
qiyāman
قِيَٰمًا
a means of support
ഒരു നിലനില്‍പ് (നില്‍ക്കുവാനുള്ള ഒരു താങ്ങ്)
wa-ur'zuqūhum
وَٱرْزُقُوهُمْ
(but) provide (for) them
അവര്‍ക്കു നിങ്ങള്‍ ഉപജീവനം (ആഹാരം) നല്‍കുകയും ചെയ്യുവിന്‍
fīhā
فِيهَا
with it
അതിലൂടെ (അതുവഴി - അതില്‍നിന്ന്)
wa-ik'sūhum
وَٱكْسُوهُمْ
and clothe them
അവര്‍ക്കു വസ്ത്രവും നല്‍കുവിന്‍, ഉടുക്കാനും കൊടുക്കുക
waqūlū
وَقُولُوا۟
and speak
നിങ്ങള്‍ പറയുകയും ചെയ്യുക
lahum
لَهُمْ
to them
അവരോട്
qawlan
قَوْلًا
words
വാക്ക്
maʿrūfan
مَّعْرُوفًا
(of) kindness
മര്യാദപ്പെട്ട, സദാചാരപരമായ

Wa laa tu'tus sufahaaa'a amwaalakumul latee ja'alal laahu lakum qiyaamanw-warzuqoohum feehaa waksoohum wa qooloo lahum qawlam ma'roofaa (an-Nisāʾ 4:5)

English Sahih:

And do not give the weak-minded your property, which Allah has made a means of sustenance for you, but provide for them with it and clothe them and speak to them words of appropriate kindness. (An-Nisa [4] : 5)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു നിങ്ങളുടെ നിലനില്‍പ്പിന് ആധാരമായി നിശ്ചയിച്ച സമ്പത്ത് കാര്യവിചാരമില്ലാത്തവര്‍ക്ക് നിങ്ങള്‍ കൈവിട്ടുകൊടുക്കരുത്. എന്നാല്‍ അതില്‍നിന്ന് അവര്‍ക്ക് നിങ്ങള്‍ ഉണ്ണാനും ഉടുക്കാനും കൊടുക്കുക. അവരോട് നല്ല വാക്കു പറയുകയും ചെയ്യുക. (അന്നിസാഅ് [4] : 5)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹു നിങ്ങളുടെ നിലനില്‍പിന്നുള്ള മാര്‍ഗമായി നിശ്ചയിച്ച് തന്നിട്ടുള്ള നിങ്ങളുടെ സ്വത്തുകള്‍ നിങ്ങള്‍ വിവേകമില്ലാത്തവര്‍ക്ക് കൈവിട്ട് കൊടുക്കരുത്‌. എന്നാല്‍ അതില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ അവര്‍ക്ക് ഉപജീവനവും വസ്ത്രവും നല്‍കുകയും, അവരോട് മര്യാദയുള്ള വാക്ക് പറയുകയും ചെയ്യുക