Skip to main content

۞ اِنَّ اللّٰهَ يَأْمُرُكُمْ اَنْ تُؤَدُّوا الْاَمٰنٰتِ اِلٰٓى اَهْلِهَاۙ وَاِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ اَنْ تَحْكُمُوْا بِالْعَدْلِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ نِعِمَّا يَعِظُكُمْ بِهٖ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ سَمِيْعًاۢ بَصِيْرًا  ( النساء: ٥٨ )

inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
yamurukum
يَأْمُرُكُمْ
orders you
നിങ്ങളോട് കല്‍പിക്കുന്നു
an tu-addū
أَن تُؤَدُّوا۟
to render
നിങ്ങള്‍ കൊടുത്തുവീട്ടു (തീര്‍ത്തു- ഏല്‍പിച്ചു കൊടുക്കു)വാന്‍
l-amānāti
ٱلْأَمَٰنَٰتِ
the trusts
അമാനത്ത് (അനാമത്ത് - വിശ്വസിച്ചേല്‍പിക്കപ്പെട്ടത്)കളെ
ilā ahlihā
إِلَىٰٓ أَهْلِهَا
to their owners
അവയുടെ ആള്‍ക്കാര്‍ക്ക്, അതിന്‍റെ അര്‍ഹരിലേക്ക്
wa-idhā ḥakamtum
وَإِذَا حَكَمْتُم
and when you judge
നിങ്ങള്‍ വിധി (കല്‍പി)ച്ചാല്‍
bayna l-nāsi
بَيْنَ ٱلنَّاسِ
between the people
മനുഷ്യര്‍ക്കിടയില്‍
an taḥkumū
أَن تَحْكُمُوا۟
to judge
നിങ്ങള്‍ വിധിക്കുവാന്‍
bil-ʿadli
بِٱلْعَدْلِۚ
with justice
നീതിപൂര്‍വ്വം
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയ മായും അല്ലാഹു
niʿimmā
نِعِمَّا
excellently
യാതൊന്ന് വളരെ നല്ലതാണ്
yaʿiẓukum
يَعِظُكُم
advises you
നിങ്ങള്‍ക്ക് സദുപദേശം നല്‍കുന്ന
bihi
بِهِۦٓۗ
with it
അതുകൊണ്ട്, അതിനെ
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
kāna
كَانَ
is
ആകുന്നു
samīʿan
سَمِيعًۢا
All-Hearing
കേള്‍ക്കുന്നവന്‍
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seeing
കാണുന്നവന്‍

Innal laaha yaamurukum an tu'addul amaanaati ilaaa ahlihaa wa izaa hakamtum bainan naasi an tahkumoo bil 'adl; innal laaha yaamurukum an tu'addul amaanaati ilaaa ahlihaa wa izaa hakamtum bainan naasi an tahkumoo bil 'adl; innal laaha ni'immaa ya'izukum bih; innal laaha kaana Samee'am Baseera (an-Nisāʾ 4:58)

English Sahih:

Indeed, Allah commands you to render trusts to whom they are due and when you judge between people to judge with justice. Excellent is that which Allah instructs you. Indeed, Allah is ever Hearing and Seeing. (An-Nisa [4] : 58)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു നിങ്ങളോടിതാ കല്‍പിക്കുന്നു: നിങ്ങളെ വിശ്വസിച്ചേല്‍പിച്ച വസ്തുക്കള്‍ അവയുടെ അവകാശികളെ തിരിച്ചേല്‍പിക്കുക. ജനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ തീര്‍പ്പ് കല്‍പിക്കുകയാണെങ്കില്‍ നീതിപൂര്‍വം വിധി നടത്തുക. എത്ര നല്ല ഉപദേശമാണ് അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്കു നല്‍കുന്നത്. അല്ലാഹു എല്ലാം കേള്‍ക്കുന്നവനും കാണുന്നവനുമാണ്. (അന്നിസാഅ് [4] : 58)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

വിശ്വസിച്ചേല്‍പിക്കപ്പെട്ട അമാനത്തുകള്‍ അവയുടെ അവകാശികള്‍ക്ക് നിങ്ങള്‍ കൊടുത്തു വീട്ടണമെന്നും, ജനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ നിങ്ങള്‍ തീര്‍പ്പുകല്‍പിക്കുകയാണെങ്കില്‍ നീതിയോടെ തീര്‍പ്പുകല്‍പിക്കണമെന്നും അല്ലാഹു നിങ്ങളോട് കല്‍പിക്കുന്നു. എത്രയോ നല്ല ഉപദേശമാണ് അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കുന്നത്‌. തീര്‍ച്ചയായും എല്ലാം കേള്‍ക്കുന്നവനും കാണുന്നവനുമാകുന്നു അല്ലാഹു.