Skip to main content

مَآ اَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللّٰهِ ۖ وَمَآ اَصَابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَمِنْ نَّفْسِكَ ۗ وَاَرْسَلْنٰكَ لِلنَّاسِ رَسُوْلًا ۗ وَكَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًا   ( النساء: ٧٩ )

mā aṣābaka
مَّآ أَصَابَكَ
What(ever) befalls you
നിനക്കു ബാധിച്ചത് (എന്തും)
min ḥasanatin
مِنْ حَسَنَةٍ
of (the) good
നന്‍മയായിട്ട്
famina l-lahi
فَمِنَ ٱللَّهِۖ
(is) from Allah
അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നാണ്
wamā aṣābaka
وَمَآ أَصَابَكَ
and whatever befalls you
നിനക്ക് ബാധിച്ചതോ, എന്തു ബാധിച്ചാലും
min sayyi-atin
مِن سَيِّئَةٍ
of (the) evil
തിന്മയായിട്ട്
famin nafsika
فَمِن نَّفْسِكَۚ
(is) from yourself
നിന്‍റെ സ്വന്തത്തില്‍നിന്നാണ്, നിന്നില്‍ നിന്നു തന്നെ
wa-arsalnāka
وَأَرْسَلْنَٰكَ
And We have sent you
നിന്നെ നാം അയക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the people
മനുഷ്യര്‍ക്ക്
rasūlan
رَسُولًاۚ
(as) a Messenger
റസൂലായി, ദൂതനായി
wakafā
وَكَفَىٰ
and is sufficient
മതി താനും
bil-lahi
بِٱللَّهِ
Allah
അല്ലാഹു തന്നെ
shahīdan
شَهِيدًا
(as) a Witness
സാക്ഷിയായി

Maaa asaabaka min hasanatin faminal laahi wa maaa asaaabaka min saiyi'atin famin nafsik; wa arsalnaaka linnaasi Rasoolaa; wa kafaa billaahi Shaheedaa (an-Nisāʾ 4:79)

English Sahih:

What comes to you of good is from Allah, but what comes to you of evil, [O man], is from yourself. And We have sent you, [O Muhammad], to the people as a messenger, and sufficient is Allah as Witness. (An-Nisa [4] : 79)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിനക്കു വന്നെത്തുന്ന നന്മയൊക്കെയും അല്ലാഹുവില്‍ നിന്നുള്ളതാണ്. നിന്നെ ബാധിക്കുന്ന വിപത്തുകളെല്ലാം നിന്നില്‍ നിന്നുള്ളതും. ജനങ്ങള്‍ക്കുള്ള ദൂതനായാണ് നിന്നെ നാം അയച്ചത്. അതിനു സാക്ഷിയായി അല്ലാഹു മതി. (അന്നിസാഅ് [4] : 79)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നന്മയായിട്ട് നിനക്ക് എന്തൊന്ന് വന്നുകിട്ടിയാലും അത് അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ളതാണ്‌. നിന്നെ ബാധിക്കുന്ന ഏതൊരു ദോഷവും നിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നുതന്നെ ഉണ്ടാകുന്നതാണ്‌. (നബിയേ,) നിന്നെ നാം മനുഷ്യരിലേക്കുള്ള ദൂതനായി നിയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു‌. (അതിന്‌) സാക്ഷിയായി അല്ലാഹു മതി.