Skip to main content

ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍۘ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۖفَاَنّٰى تُؤْفَكُوْنَ  ( غافر: ٦٢ )

dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
That
(അങ്ങിനെയുളള) അവൻ, അവനത്രെ
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
അല്ലാഹു
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
നിങ്ങളുടെ റബ്ബായ, രക്ഷിതാവു
khāliqu
خَٰلِقُ
(the) Creator
സൃഷ്ടിച്ചവൻ
kulli shayin
كُلِّ شَىْءٍ
(of) all things
എല്ലാ വസ്തുവെയും
lā ilāha
لَّآ إِلَٰهَ
(there is) no god
ആരാധ്യനേയില്ല
illā huwa
إِلَّا هُوَۖ
except Him
അവനല്ലാതെ
fa-annā
فَأَنَّىٰ
So how
അപ്പോൾ എങ്ങിനെ, എങ്ങോട്ടാണ്
tu'fakūna
تُؤْفَكُونَ
are you deluded?
നിങ്ങൾ തെറ്റിക്കപ്പെടുന്നു

Zaalikumul laahu Rabbukum khaaliqu kulli shai'; laaa ilaaha illaa Huwa fa annaa tu'fakoon (Ghāfir 40:62)

English Sahih:

That is Allah, your Lord, Creator of all things; there is no deity except Him, so how are you deluded? (Ghafir [40] : 62)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവനാണ് നിങ്ങളുടെ നാഥനായ അല്ലാഹു. സകല വസ്തുക്കളുടെയും സ്രഷ്ടാവ്. അവനല്ലാതെ ദൈവമില്ല. എന്നിട്ടും നിങ്ങളെങ്ങനെ വഴിതെറ്റിപ്പോകുന്നു? (ഗാഫിര്‍ [40] : 62)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവനാകുന്നു നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവും എല്ലാ വസ്തുക്കളുടെയും സൃഷ്ടികര്‍ത്താവുമായ അല്ലാഹു. അവനല്ലാതെ ആരാധനക്കർഹനായി മറ്റാരുമില്ല. എന്നിരിക്കെ നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെയാണ് (സന്‍മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന്‌) തെറ്റിക്കപ്പെടുന്നത്‌?