Skip to main content

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ اِذَا هُمْ يَنْكُثُوْنَ  ( الزخرف: ٥٠ )

falammā kashafnā
فَلَمَّا كَشَفْنَا
But when We removed
എന്നിട്ടു നാം തുറവിയാക്കി (നീക്കി)യപ്പോള്‍
ʿanhumu l-ʿadhāba
عَنْهُمُ ٱلْعَذَابَ
from them the punishment
അവരില്‍നിന്നും ശിക്ഷയെ
idhā hum
إِذَا هُمْ
behold! They
അപ്പോള്‍ അവരതാ
yankuthūna
يَنكُثُونَ
broke (their word)
ലംഘിക്കുന്നു, ഉടക്കുന്നു

Falammaa kashafnaa 'anhumul 'azaaba izaa hum yankusoon (az-Zukhruf 43:50)

English Sahih:

But when We removed from them the affliction, at once they broke their word. (Az-Zukhruf [43] : 50)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അങ്ങനെ നാം അവരില്‍നിന്ന് ആ ശിക്ഷ നീക്കിക്കളഞ്ഞപ്പോള്‍ അവരതാ തങ്ങളുടെ വാക്ക് ലംഘിക്കുന്നു. (അസ്സുഖ്റുഫ് [43] : 50)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നിട്ട് അവരില്‍ നിന്ന് നാം ശിക്ഷ എടുത്തുകളഞ്ഞപ്പോള്‍ അവരതാ വാക്കുമാറുന്നു.