لَقَدْ جِئْنٰكُمْ بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كٰرِهُوْنَ ( الزخرف: ٧٨ )
laqad ji'nākum
لَقَدْ جِئْنَٰكُم
Certainly We have brought you
തീര്ച്ചയായും നാം നിങ്ങള്ക്കുവന്നു, വന്നിരിക്കുന്നു
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
യഥാര്ത്ഥവും കൊണ്ടു
walākinna aktharakum
وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ
but most of you
എങ്കിലും നിങ്ങളിലധികവും
lil'ḥaqqi
لِلْحَقِّ
to the truth
യഥാര്ത്ഥത്തെ (സത്യത്തെ, ന്യായത്തോടു)
kārihūna
كَٰرِهُونَ
(are) averse
വെറുക്കുന്നവരാണ്, വെറുത്തവരാണ്, അനിഷ്ടക്കാരാണ്
Laqad ji'naakum bilhaqqi wa laakinna aksarakum lilhaqqi kaarihoon (az-Zukhruf 43:78)
English Sahih:
We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse. (Az-Zukhruf [43] : 78)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
''തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് നിങ്ങള്ക്ക് സത്യം എത്തിച്ചുതന്നിട്ടുണ്ടായിരുന്നു. എന്നാല് നിങ്ങളിലേറെ പേരും സത്യത്തെ വെറുക്കുന്നവരായിരുന്നു.'' (അസ്സുഖ്റുഫ് [43] : 78)