Skip to main content

فَدَعَا رَبَّهٗٓ اَنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُوْنَ   ( الدخان: ٢٢ )

fadaʿā
فَدَعَا
So he called
അപ്പോഴദ്ദേഹം വിളിച്ചു, പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു
rabbahu
رَبَّهُۥٓ
his Lord
തന്റെ റബ്ബിനെ
anna hāulāi
أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ
"That these
ഇക്കൂട്ടരാണെന്നു
qawmun muj'rimūna
قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
(are) a people criminals"
കുറ്റവാളികളായ ഒരു ജനത

Fada'aa rabbahooo anna haaa'ulaaa'i qawmum mujrimoon (ad-Dukhān 44:22)

English Sahih:

And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people. (Ad-Dukhan [44] : 22)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഒടുവില്‍ അദ്ദേഹം തന്റെ നാഥനെ വിളിച്ചു പറഞ്ഞു: 'ഈ ജനം കുറ്റവാളികളാകുന്നു.' (അദ്ദുഖാന്‍ [44] : 22)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഇക്കൂട്ടര്‍ കുറ്റവാളികളായ ഒരു ജനവിഭാഗമാണെന്നതിനാല്‍ അദ്ദേഹം തന്‍റെ രക്ഷിതാവിനെ വിളിച്ച് (സഹായത്തിനായി) പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു.