وَلَوْ اَنَّ اَهْلَ الْكِتٰبِ اٰمَنُوْا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَلَاَدْخَلْنٰهُمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ ( المائدة: ٦٥ )
walaw anna
وَلَوْ أَنَّ
And if that
ആയിരുന്നെങ്കില്
ahla l-kitābi
أَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ
(the) People (of) the Book
വേദക്കാര്
āmanū
ءَامَنُوا۟
(had) believed
അവര് വിശ്വസിച്ചു
wa-ittaqaw
وَٱتَّقَوْا۟
and feared (Allah)
അവര് സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു
lakaffarnā
لَكَفَّرْنَا
surely We (would have) removed
നാം മൂടിക്കളയുക(മറക്കുക) തന്നെ ചെയ്യുമായിരുന്നു
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
അവര്ക്ക്, അവരില് നിന്ന്
sayyiātihim
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their evil (deeds)
അവരുടെ തിന്മകളെ
wala-adkhalnāhum
وَلَأَدْخَلْنَٰهُمْ
and surely We (would have) admitted them
അവരെ നാം പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും തന്നെ ചെയ്യും
jannāti
جَنَّٰتِ
[to] Gardens
സ്വര്ഗങ്ങളില്
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
(of) Bliss
സുഖാനുഗ്രഹത്തിന്റെ
Wa law anna Ahlal Kitaabi aamanoo wattaqaw lakaffarnaa 'anhum saiyiaatihim wa la adkhalnaahu Jannaatin Na'eem (al-Māʾidah 5:65)
English Sahih:
And if only the People of the Scripture had believed and feared Allah, We would have removed from them their misdeeds and admitted them to Gardens of Pleasure. (Al-Ma'idah [5] : 65)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
വേദക്കാര് വിശ്വസിക്കുകയും സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നുവെങ്കില് ഉറപ്പായും അവരുടെ തിന്മകള് നാം മായ്ച്ചുകളയുകയും അവരെ അനുഗൃഹീതമായ സ്വര്ഗീയാരാമങ്ങളില് പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുമായിരുന്നു. (അല്മാഇദ [5] : 65)