Skip to main content

وَكُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ حَلٰلًا طَيِّبًا ۖوَّاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اَنْتُمْ بِهٖ مُؤْمِنُوْنَ   ( المائدة: ٨٨ )

wakulū
وَكُلُوا۟
And eat
നിങ്ങള്‍ തിന്നുകയും ചെയ്യുവിന്‍, തിന്നുകയും ചെയ്യുവിന്‍
mimmā razaqakumu
مِمَّا رَزَقَكُمُ
of what has provided you
നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കിയതില്‍ നിന്ന്
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
ḥalālan
حَلَٰلًا
lawful
അനുവദനീയമായത്
ṭayyiban
طَيِّبًاۚ
good
നല്ലത്, വിശിഷ്ടമായത്
wa-ittaqū l-laha
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ
And fear Allah
അല്ലാഹുവിനെ നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്‍
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the One
യാതൊരുവനായ
antum bihi
أَنتُم بِهِۦ
you (are) in Him
നിങ്ങള്‍ അവനില്‍
mu'minūna
مُؤْمِنُونَ
believers
വിശ്വസിക്കുന്നവരാണ്

Wa kuloo mimmaa razaqakumul laahu halaalan taiyibaa; wattaqul laahallazeee antum bihee mu'minon (al-Māʾidah 5:88)

English Sahih:

And eat of what Allah has provided for you [which is] lawful and good. And fear Allah, in whom you are believers. (Al-Ma'idah [5] : 88)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്കു നല്‍കിയവയില്‍ നിന്ന് അനുവദനീയമായവയും നല്ലതും നിങ്ങള്‍ തിന്നുകൊള്ളുക. നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന അല്ലാഹുവിനോട് ഭക്തി പുലര്‍ത്തുക. (അല്‍മാഇദ [5] : 88)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കിയതില്‍ നിന്ന് അനുവദനീയവും വിശിഷ്ടവും ആയത് നിങ്ങള്‍ തിന്നുകൊള്ളുക. ഏതൊരുവനിലാണോ നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് ആ അല്ലാഹുവിനെ നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക.