Skip to main content

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُوْنَۚ   ( الذاريات: ٣١ )

qāla
قَالَ
He said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
famā
فَمَا
"Then what
എന്നാല്‍ (എനി) എന്താണു
khaṭbukum
خَطْبُكُمْ
(is) your mission
നിങ്ങളുടെ കാര്യം, പ്രധാനവിഷയം
ayyuhā l-mur'salūna
أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
O messengers?" O messengers?"
ഹേ ദൂതന്മാരേ

Qaala famaa khatbukum ayyuhal mursaloon (aḏ-Ḏāriyāt 51:31)

English Sahih:

[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?" (Adh-Dhariyat [51] : 31)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അദ്ദേഹം അന്വേഷിച്ചു: അല്ലയോ ദൂതന്മാരേ, നിങ്ങളുടെ യാത്രോദ്ദേശ്യം എന്താണ്? (അദ്ദാരിയാത്ത് [51] : 31)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അദ്ദേഹം ചോദിച്ചു: ഹേ; ദൂതന്‍മാരേ, അപ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ കാര്യമെന്താണ്‌?