فَمَنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَا وَوَقٰىنَا عَذَابَ السَّمُوْمِ ( الطور: ٢٧ )
famanna l-lahu
فَمَنَّ ٱللَّهُ
But Allah conferred favor But Allah conferred favor
അതിനാല് (എന്നാല്) അല്ലാഹു ദാക്ഷിണ്യം (ദയവു, ഉപകാരം) ചെയ്തു
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon us
നമ്മുടെമേല്
wawaqānā
وَوَقَىٰنَا
and protected us
അവന് നമ്മെ കാക്കുകയും ചെയ്തു
ʿadhāba
عَذَابَ
(from the) punishment
ശിക്ഷയെ, ശിക്ഷയില്നിന്നു
l-samūmi
ٱلسَّمُومِ
(of) the Scorching Fire
സുഷിരങ്ങളില്കൂടി പ്രവേശിക്കുന്നതിന്റെ (അത്യുഷ്ണമായ അഗ്നിയുടെ)
Famannnal laahu 'alainaa wa waqaanaa 'azaabas samoom (aṭ-Ṭūr 52:27)
English Sahih:
So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire. (At-Tur [52] : 27)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
''അതിനാല് അല്ലാഹു നമ്മെ അനുഗ്രഹിച്ചു. ചുട്ടുപൊള്ളുന്ന നരക ശിക്ഷയില്നിന്ന് അവന് നമ്മെ രക്ഷിച്ചു. (അത്ത്വൂര് [52] : 27)