اِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوْهُۗ اِنَّهٗ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيْمُ ( الطور: ٢٨ )
innā kunnā
إِنَّا كُنَّا
Indeed, we [we] used (to)
നാം ആയിരുന്നു
min qablu
مِن قَبْلُ
before before
മുമ്പ്, മുമ്പേ
nadʿūhu
نَدْعُوهُۖ
call Him
നാമവനെ വിളിച്ചിരുന്നു
innahu huwa
إِنَّهُۥ هُوَ
Indeed, He [He]
നിശ്ചയമായും അവന് തന്നെ
l-baru
ٱلْبَرُّ
(is) the Most Kind
പുണ്യം (ഗുണം, നന്മ) ചെയ്യുന്നവന്
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful"
കരുണാനിധിയായ
Innaa kunnaa min qablu nad'oohu innahoo huwal barrur raheem (aṭ-Ṭūr 52:28)
English Sahih:
Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful." (At-Tur [52] : 28)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
''നിശ്ചയമായും നാം മുമ്പേ അവനോട് മാത്രമാണ് പ്രാര്ഥിക്കാറുണ്ടായിരുന്നത്. അവന് തന്നെയാണ് അത്യുദാരനും ദയാപരനും; തീര്ച്ച.'' (അത്ത്വൂര് [52] : 28)