Skip to main content

ءَاَنْتُمْ اَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔوْنَ   ( الواقعة: ٧٢ )

a-antum anshatum
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ
Is it you who produced
നിങ്ങളോ ഉണ്ടാക്കിയതു
shajaratahā
شَجَرَتَهَآ
its tree
അതിന്റെ മരം
am naḥnu l-munshiūna
أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
or We (are) the Producers?
അതോ നാമോ ഉണ്ടാക്കിയവര്‍

'A-antum anshaatum shajaratahaaa am nahnul munshi'oon (al-Wāqiʿah 56:72)

English Sahih:

Is it you who produced its tree, or are We the producer? (Al-Waqi'ah [56] : 72)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങളാണോ അതിനുള്ള മരമുണ്ടാക്കിയത്? അതോ നാമോ അത് പടച്ചുണ്ടാക്കിയത്? (അല്‍വാഖിഅ [56] : 72)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങളാണോ അതിന്‍റെ മരം സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയത്‌?[1] അതല്ല നാമാണോ സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയവന്‍?

[1] മരക്കഷ്ണങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ ഉരസിയായിരുന്നു പൂര്‍വ്വികര്‍ തീ ഉണ്ടാക്കിയിരുന്നത്.