Skip to main content

وَمِنَ الْاِبِلِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْبَقَرِ اثْنَيْنِۗ قُلْ ءٰۤالذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ اَمِ الْاُنْثَيَيْنِ اَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ اَرْحَامُ الْاُنْثَيَيْنِۗ اَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاۤءَ اِذْ وَصّٰىكُمُ اللّٰهُ بِهٰذَاۚ فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا لِّيُضِلَّ النَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ   ( الأنعام: ١٤٤ )

wamina l-ibili
وَمِنَ ٱلْإِبِلِ
And of the camels
ഒട്ടകത്തില്‍നിന്നും
ith'nayni
ٱثْنَيْنِ
two
രണ്ടു (എണ്ണം)
wamina l-baqari
وَمِنَ ٱلْبَقَرِ
and of the cows
മാട്ടില്‍ നിന്നും
ith'nayni
ٱثْنَيْنِۗ
two
രണ്ടു (എണ്ണം)
qul
قُلْ
Say
നീ പറയുക
āldhakarayni
ءَآلذَّكَرَيْنِ
"(Is it) the two males
രണ്ടു ആണിനെയോ
ḥarrama
حَرَّمَ
He (has) forbidden
അവന്‍ നിഷിദ്ധമാക്കിയതു
ami l-unthayayni
أَمِ ٱلْأُنثَيَيْنِ
or the two females
അതല്ല രണ്ടു പെണ്ണിനെയോ
ammā
أَمَّا
or what
അതല്ല യാതൊന്നിനെയോ
ish'tamalat ʿalayhi
ٱشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ
contains [in it]
അതിനെ ഉള്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു
arḥāmu
أَرْحَامُ
(the) wombs
ഗര്‍ഭാശയങ്ങള്‍
l-unthayayni
ٱلْأُنثَيَيْنِۖ
(of) the two females?
രണ്ടു പെണ്ണിന്റെ
am kuntum
أَمْ كُنتُمْ
Or were you
അതല്ല (അതോ) നിങ്ങളായിരുന്നോ
shuhadāa
شُهَدَآءَ
witnesses
ദൃക്കുസാക്ഷികള്‍, ഹാജറുള്ളവര്‍
idh waṣṣākumu
إِذْ وَصَّىٰكُمُ
when enjoined you
നിങ്ങളോടു വസ്വിയ്യത്തു ചെയ്‌ത (കല്‍പിച്ച)പ്പോള്‍
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
bihādhā
بِهَٰذَاۚ
with this?
ഇതിനു, ഇതിനെപറ്റി
faman aẓlamu
فَمَنْ أَظْلَمُ
Then who (is) more unjust
അപ്പോള്‍ (എന്നാല്‍-എന്നിരിക്കെ) അധികം അക്രമി
mimmani if'tarā
مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ
than (one) who invents
കെട്ടിച്ചമച്ചവനെക്കാള്‍
ʿalā l-lahi
عَلَى ٱللَّهِ
against Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ മേല്‍
kadhiban
كَذِبًا
a lie
വ്യാജം
liyuḍilla
لِّيُضِلَّ
to mislead
അവന്‍ വഴിപിഴപ്പിക്കുവാന്‍വേണ്ടി
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the people
മനുഷ്യരെ
bighayri ʿil'min
بِغَيْرِ عِلْمٍۗ
without knowledge?
ഒരു അറിവും (വിവരവും) ഇല്ലാതെ
inna
إِنَّ
Indeed
നിശ്ചയമായും
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
അല്ലാഹു
lā yahdī
لَا يَهْدِى
(does) not guide
അവന്‍ സന്മാര്‍ഗത്തിലാക്കുക (വഴിചേര്‍ക്കുക)യില്ല
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people"
ജനങ്ങളെ
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoing"
അക്രമികളായ.

Wa minal ibilis naini wa minal baqaris nain; qul 'aaazzakaraini harrama amil unsayaini ammash tamalat 'alaihi arhaamul unsayaini am kuntum shuhadaaa'a iz wassaakumul laahu bihaazaa; faman azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kazibal liyuddillan naasa bighari 'ilm; innal laaha laa yahdil qawmaz zaalimeen (al-ʾAnʿām 6:144)

English Sahih:

And of the camels, two and of the cattle, two. Say, "Is it the two males He has forbidden or the two females or that which the wombs of the two females contain? Or were you witnesses when Allah charged you with this? Then who is more unjust than one who invents a lie about Allah to mislead the people by [something] other than knowledge? Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people." (Al-An'am [6] : 144)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇവ്വിധം ഒട്ടകവര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന് രണ്ട് ഇണകളും പശുവര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന് രണ്ട് ഇണകളും ഇതാ. ചോദിക്കുക: അല്ലാഹു ഇരുവിഭാഗത്തിലെയും ആണ്‍വര്‍ഗത്തെയാണോ നിഷിദ്ധമാക്കിയത്; അതോ പെണ്‍വര്‍ഗത്തെയോ? അതുമല്ലെങ്കില്‍ ഇരുതരം പെണ്‍വര്‍ഗങ്ങളുടെയും ഗര്‍ഭാശയങ്ങളിലുള്ള കുട്ടികളെയോ? അതല്ല; അല്ലാഹു ഇതൊക്കെയും നിങ്ങളെ ഉപദേശിക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങളതിന് സാക്ഷികളായി ഉണ്ടായിരുന്നോ? ഒരു വിവരവുമില്ലാതെ ജനങ്ങളെ വഴിപിഴപ്പിക്കാന്‍ അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമച്ചവനെക്കാള്‍ കൊടിയ അതിക്രമി ആരുണ്ട്? അതിക്രമികളെ അല്ലാഹു നേര്‍വഴിയിലാക്കുകയില്ല; തീര്‍ച്ച. (അല്‍അന്‍ആം [6] : 144)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഒട്ടകത്തില്‍ നിന്ന് രണ്ട് ഇണകളെയും, പശുവര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന് രണ്ട് ഇണകളെയും(അവന്‍ സൃഷ്ടിച്ചു.) പറയുക: (അവ രണ്ടിലെയും) ആണ്‍വര്‍ഗങ്ങളെയാണോ, പെണ്‍വര്‍ഗങ്ങളെയാണോ അതുമല്ല പെണ്‍വര്‍ഗങ്ങളുടെ ഗര്‍ഭാശയങ്ങള്‍ ഉള്‍കൊണ്ടതിനെയാണോ അല്ലാഹു നിഷിദ്ധമാക്കിയിട്ടുള്ളത്‌? അല്ല, അല്ലാഹു നിങ്ങളോട് ഇതൊക്കെ ഉപദേശിച്ച സന്ദര്‍ഭത്തിന് നിങ്ങള്‍ സാക്ഷികളായിട്ടുണ്ടോ? അപ്പോള്‍ ഒരു അറിവുമില്ലാതെ ജനങ്ങളെ പിഴപ്പിക്കാന്‍ വേണ്ടി അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമച്ചവനെക്കാള്‍ വലിയ അക്രമി ആരുണ്ട്‌? അക്രമികളായ ആളുകളെ അല്ലാഹു നേര്‍വഴിയിലേക്ക് നയിക്കുകയില്ല; തീര്‍ച്ച.