Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௪௪

وَمِنَ الْاِبِلِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْبَقَرِ اثْنَيْنِۗ قُلْ ءٰۤالذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ اَمِ الْاُنْثَيَيْنِ اَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ اَرْحَامُ الْاُنْثَيَيْنِۗ اَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاۤءَ اِذْ وَصّٰىكُمُ اللّٰهُ بِهٰذَاۚ فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا لِّيُضِلَّ النَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ   ( الأنعام: ١٤٤ )

And of the camels
وَمِنَ ٱلْإِبِلِ
இன்னும் ஒட்டகையிலும்
two
ٱثْنَيْنِ
இரண்டை
and of the cows
وَمِنَ ٱلْبَقَرِ
இன்னும் மாட்டிலும்
two
ٱثْنَيْنِۗ
இரண்டை
Say
قُلْ
கூறுவீராக
"(Is it) the two males
ءَآلذَّكَرَيْنِ
இரு ஆண்களையா?
He (has) forbidden
حَرَّمَ
தடை செய்தான்
or
أَمِ
அல்லது
the two females
ٱلْأُنثَيَيْنِ
இரு பெண்களையா
or what
أَمَّا
அல்லது/எவை
contains
ٱشْتَمَلَتْ
சுமந்தன
[in it]
عَلَيْهِ
அவற்றை
(the) wombs
أَرْحَامُ
கர்ப்பங்கள்
(of) the two females?
ٱلْأُنثَيَيْنِۖ
இரு பெண்களின்
Or were you
أَمْ كُنتُمْ
இருந்தீர்களா?
witnesses
شُهَدَآءَ
சாட்சிகளாக
when enjoined you
إِذْ وَصَّىٰكُمُ
போது/கட்டளையிட்டான்/உங்களுக்கு
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
with this? Then who
بِهَٰذَاۚ فَمَنْ
இதை/யார்
(is) more unjust
أَظْلَمُ
மிகப் பெரிய அநியாயக்காரன்
than (one) who
مِمَّنِ
எவனைவிட
invents
ٱفْتَرَىٰ
இட்டுக்கட்டினான்
against
عَلَى
மீது
Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்
a lie
كَذِبًا
பொய்யை
to mislead
لِّيُضِلَّ
வழி கெடுப்பதற்காக
the people
ٱلنَّاسَ
மக்களை
without knowledge?
بِغَيْرِ عِلْمٍۗ
கல்வி இன்றி
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
(does) not guide
لَا يَهْدِى
நேர்வழி செலுத்த மாட்டான்
the people"
ٱلْقَوْمَ
மக்களை
the wrongdoing"
ٱلظَّٰلِمِينَ
அநியாயக்காரர்கள்

Wa minal ibilis naini wa minal baqaris nain; qul 'aaazzakaraini harrama amil unsayaini ammash tamalat 'alaihi arhaamul unsayaini am kuntum shuhadaaa'a iz wassaakumul laahu bihaazaa; faman azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kazibal liyuddillan naasa bighari 'ilm; innal laaha laa yahdil qawmaz zaalimeen (al-ʾAnʿām 6:144)

Abdul Hameed Baqavi:

ஒட்டகையிலும் (ஆண், பெண்) இரு வகை, பசுவிலும் இரு வகை (உண்டு. இவ்விருவகைகளிலுள்ள) ஆண்களையா? (அல்லது இவ்விரு வகைகளிலுள்ள) பெண்களையா? அல்லது இவ்விரு வகைகளிலுள்ள பெண்களின் கர்ப்பங்களில் உள்ளவற்றையா (இறைவன்) தடுத்திருக்கின்றான்? இவ்வாறு (தடுத்து) அல்லாஹ் உங்களுக்குக் (கட்டளையிட்டதாகக் கூறுகின்றீர்களே, அவ்வாறு அவன்) கட்டளையிட்டபோது நீங்களும் முன்னால் இருந்தீர்களா?" (என்றும் நபியே! நீங்கள் அவர்களைக் கேளுங்கள்.) கற்பனையாக அல்லாஹ்வின் மீது பொய் கூறி, யாதொரு ஆதாரமின்றியே (அறிவில்லாத) மக்களை வழி கெடுப்பவனைவிட அநியாயக்காரன் யார்? நிச்சயமாக அல்லாஹ் (இத்தகைய) அநியாயக்கார மக்களை நேரான வழியில் செலுத்துவதில்லை.

English Sahih:

And of the camels, two and of the cattle, two. Say, "Is it the two males He has forbidden or the two females or that which the wombs of the two females contain? Or were you witnesses when Allah charged you with this? Then who is more unjust than one who invents a lie about Allah to mislead the people by [something] other than knowledge? Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people." ([6] Al-An'am : 144)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும், “ஒட்டகையில் (ஆண், பெண்) இரு வகை மாட்டிலும் (பசு, காளை) இரு வகையுண்டு - இவ்விரு வகைகளிலுள்ள ஆண்களையா அல்லது பெட்டைகளையா அல்லது இவ்விரு வகையிலுள்ள பெட்டைகளின் கர்ப்பங்களில் உள்ளவற்றையா (இறைவன்) தடுத்திருக்கிறான். இவ்வாறு அல்லாஹ் கடடளையிட்ட(தாகக் கூறுகிறீர்களே, அச்)சமயம் நீங்கள் சாட்சியாக இருந்தீர்களா?” என்றும் (நபியே!) நீர் கேளும் - மக்களை வழி கெடுப்பதற்காக அறிவில்லாமல் அல்லாஹ்வின் மீது பொய்க் கற்பனை செய்பவனைவிட அதிக அநியாயக்காரன் யார்? நிச்சயமாக அல்லாஹ் இத்தகைய அநியாயக் காரக் கூட்டத்தினருக்கு நேர்வழி காட்டமாட்டான்.