قُلْ اِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ ۖوَاِنَّمَآ اَنَا۠ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ( الملك: ٢٦ )
qul
قُلْ
Say
പറയുക
innamā l-ʿil'mu
إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ
"Only the knowledge
നിശ്ചയമായും അറിവ്
ʿinda l-lahi
عِندَ ٱللَّهِ
(is) with Allah
അല്ലാഹുവിങ്കല് (മാത്രം) ആകുന്നു
wa-innamā anā
وَإِنَّمَآ أَنَا۠
and only I am
നിശ്ചയമായും ഞാന്
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
ഒരു താക്കീതുകാരന് (മാത്രം)
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
സ്പഷ്ടമായ
Qul innamal 'ilmu 'indallaahi wa innamaaa ana nazeerum mubeen (al-Mulk 67:26)
English Sahih:
Say, "The knowledge is only with Allah, and I am only a clear warner." (Al-Mulk [67] : 26)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പറയുക: ആ അറിവ് അല്ലാഹുവിന്റെ അടുക്കല് മാത്രം. ഞാന് വ്യക്തമായ മുന്നറിയിപ്പു നല്കുന്നവനല്ലാതാരുമല്ല. (അല്മുല്ക്ക് [67] : 26)