Skip to main content

وَاِذْ قِيْلَ لَهُمُ اسْكُنُوْا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُوْلُوْا حِطَّةٌ وَّادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيْۤـٰٔتِكُمْۗ سَنَزِيْدُ الْمُحْسِنِيْنَ  ( الأعراف: ١٦١ )

wa-idh qīla
وَإِذْ قِيلَ
And when it was said
പറയപ്പെട്ട സന്ദര്‍ഭവും
lahumu
لَهُمُ
to them
അവരോടു
us'kunū
ٱسْكُنُوا۟
"Live
താമസിക്കു (പാര്‍ക്കു) വിന്‍
hādhihi l-qaryata
هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ
(in) this city
ഈ രാജ്യത്ത്
wakulū
وَكُلُوا۟
and eat
തിന്നുകയും ചെയ്യുവിന്‍
min'hā
مِنْهَا
from it
അതില്‍നിന്നു
ḥaythu shi'tum
حَيْثُ شِئْتُمْ
wherever you wish
നിങ്ങള്‍ ഉദ്ദേശിച്ചേടത്തു (നിന്നു), ഉദ്ദേശിച്ച പ്രകാരം
waqūlū
وَقُولُوا۟
and say
പറയുകയും ചെയ്യുവിന്‍
ḥiṭṭatun
حِطَّةٌ
"Repentance"
താഴ്ത്തല്‍ (പാപമോചനം), ഇറക്കിവെക്കുക
wa-ud'khulū
وَٱدْخُلُوا۟
and enter
പ്രവേശിക്കുക (കടക്കുക) യും ചെയ്യുവിന്‍
l-bāba
ٱلْبَابَ
the gate
വാതില്‍, പടിവാതില്‍, കവാടം
sujjadan
سُجَّدًا
prostrating
സുജൂദു ചെയ്യുന്നവരായി, തലകുനിച്ചവരായി
naghfir lakum
نَّغْفِرْ لَكُمْ
We will forgive for you
നിങ്ങള്‍ക്കു നാം പൊറുത്തു തരും
khaṭīātikum
خَطِيٓـَٰٔتِكُمْۚ
your sins
നിങ്ങളുടെ തെറ്റുകള്‍, പിഴവു (പാപം) കള്‍
sanazīdu
سَنَزِيدُ
We will increase (reward)
നാം (വഴിയെ) വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കും
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
(of) the good-doers"
നന്മ ചെയ്യുന്നവര്‍ക്കു, സുകൃതവാന്‍മാര്‍ക്കു.

Wa iz qeela lahumuskunoo haazihil qaryata wa kuloo minhaa haisu shi'tum wa qooloo hittatunw wadkhulul baaba sujjadan naghfir lakum khateee'aatikum; sanazeedul muhsineen (al-ʾAʿrāf 7:161)

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins],' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]." (Al-A'raf [7] : 161)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവരോടിങ്ങനെ പറഞ്ഞതോര്‍ക്കുക: ''നിങ്ങള്‍ ഈ പട്ടണത്തില്‍ പാര്‍ക്കുകയും ഇവിടെ നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടമുള്ളേടത്തുനിന്ന് തിന്നുകയും ചെയ്യുക. നിങ്ങള്‍ പാപമോചനത്തിനായി പ്രാര്‍ഥിക്കുക. പട്ടണ കവാടത്തിലൂടെ പ്രണമിക്കുന്നവരായി പ്രവേശിക്കുകയും ചെയ്യുക. എങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ നാം പൊറുത്തുതരും. നല്ലവര്‍ക്ക് നാം കൂടുതല്‍ നല്‍കും. (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 161)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങള്‍ ഈ രാജ്യത്ത് താമസിക്കുകയും ഇവിടെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളേടത്ത് നിന്ന് തിന്നുകയും ചെയ്ത് കൊള്ളുക. നിങ്ങള്‍ പാപമോചനത്തിന് പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുകയും, തലകുനിച്ച് കൊണ്ട് പട്ടണവാതില്‍ കടക്കുകയും ചെയ്യുക. എങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ തെറ്റുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു നാം പൊറുത്തുതരുന്നതാണ്‌. സല്‍കര്‍മ്മകാരികള്‍ക്ക് വഴിയെ നാം കൂടുതല്‍ കൊടുക്കുന്നതുമാണ് എന്ന് അവരോട് പറയപ്പെട്ട സന്ദര്‍ഭവും (ഓര്‍ക്കുക.)