Skip to main content

وَاِذْ قِيْلَ لَهُمُ اسْكُنُوْا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُوْلُوْا حِطَّةٌ وَّادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيْۤـٰٔتِكُمْۗ سَنَزِيْدُ الْمُحْسِنِيْنَ  ( الأعراف: ١٦١ )

And when
وَإِذْ
И (упомяни о том) как
it was said
قِيلَ
сказано было
to them
لَهُمُ
им:
"Live
ٱسْكُنُوا۟
«Поселитесь
(in) this
هَٰذِهِ
в этом
city
ٱلْقَرْيَةَ
селении,
and eat
وَكُلُوا۟
и ешьте
from it
مِنْهَا
там,
wherever
حَيْثُ
где
you wish
شِئْتُمْ
пожелаете,
and say
وَقُولُوا۟
и говорите:
"Repentance"
حِطَّةٌ
«(Наша просьба) прощение!»
and enter
وَٱدْخُلُوا۟
И входите
the gate
ٱلْبَابَ
во врата
prostrating
سُجَّدًا
преклоняясь ниц.
We will forgive
نَّغْفِرْ
Мы простим
for you
لَكُمْ
вам
your sins
خَطِيٓـَٰٔتِكُمْۚ
ваши прегрешения
We will increase (reward)
سَنَزِيدُ
и умножим
(of) the good-doers"
ٱلْمُحْسِنِينَ
добродеющим!»

Wa 'Idh Qīla Lahum Askunū Hadhihi Al-Qaryata Wa Kulū Minhā Ĥaythu Shi'tum Wa Qūlū Ĥiţţatun Wa Adkhulū Al-Bāba Sujjadāan Naghfir Lakum Khaţī'ātikum Sanazīdu Al-Muĥsinīna. (al-ʾAʿrāf 7:161)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот им было сказано: «Поселитесь в этом городе и ешьте там, где пожелаете. Скажите: «Прости нас», - и войдите во врата, поклонившись. Мы простим ваши прегрешения и приумножим награду творящим добро».

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins],' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]." ([7] Al-A'raf : 161)

1 Abu Adel

И вот сказано было им [потомкам Исраила]: «Поселитесь в этом селении [в Иерусалиме], и ешьте там, что пожелаете, и говорите: «Прощение! [О Аллах, прости нас!]». И входите во врата (этого города) (проявляя покорность и благодарность Аллаху), (а именно) преклоняясь ниц. Мы простим вам ваши прегрешения и умножим [увеличим награду] делающим добро!»