وَقَاسَمَهُمَآ اِنِّيْ لَكُمَا لَمِنَ النّٰصِحِيْنَۙ ( الأعراف: ٢١ )
waqāsamahumā
وَقَاسَمَهُمَآ
And he swore (to) both of them
അവന് അവരോടു സത്യം ചെയ്തു കാട്ടുക (പറയുക) യും ചെയ്തു
innī
إِنِّى
"Indeed I am
നിശ്ചയമായും ഞാന്
lakumā
لَكُمَا
to both of you
നിങ്ങള് രണ്ടാള്ക്കും
lamina l-nāṣiḥīna
لَمِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ
among the sincere advisers"
ഗുണകാംക്ഷികളില് പെട്ട(വന്) തന്നെ.
Wa qaasamahumaaa innee lakumaa laminan naasiheen (al-ʾAʿrāf 7:21)
English Sahih:
And he swore [by Allah] to them, "Indeed, I am to you from among the sincere advisors." (Al-A'raf [7] : 21)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഒപ്പം അവന് അവരോട് ആണയിട്ടു പറഞ്ഞു: ''ഞാന് നിങ്ങളുടെ ഗുണകാംക്ഷി മാത്രമാണ്.'' (അല്അഅ്റാഫ് [7] : 21)