Skip to main content

اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُوْنٍۖ  ( المعارج: ٢٨ )

inna ʿadhāba
إِنَّ عَذَابَ
Indeed (the) punishment
നിശ്ചയമായും ശിക്ഷ
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) your Lord
തങ്ങളുടെ റബ്ബിന്‍റെ
ghayru mamūnin
غَيْرُ مَأْمُونٍ
(is) not to be felt secure (of) -
സമാധാനപ്പെട്ടു കൂടാത്തതാണ് (വരികയില്ലെന്ന് വിശ്വസിക്കാവതല്ലാത്തതാണ്)

Inna 'azaaba Rabbihim ghairu maamoon (al-Maʿārij 70:28)

English Sahih:

Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe – (Al-Ma'arij [70] : 28)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവരുടെ നാഥന്റെ ശിക്ഷയെക്കുറിച്ച് നിര്‍ഭയരാകാവതല്ല; തീര്‍ച്ച. (അല്‍മആരിജ് [70] : 28)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും അവരുടെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ ശിക്ഷ (വരികയില്ലെന്ന്‌) സമാധാനപ്പെടാന്‍ പറ്റാത്തതാകുന്നു.