Skip to main content

وَلَآ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ   ( القيامة: ٢ )

walā uq'simu
وَلَآ أُقْسِمُ
And nay! I swear
സത്യം ചെയ്തു പറയുകയും ചെയ്യുന്നു
bil-nafsi
بِٱلنَّفْسِ
by the soul
ആത്മാവിനെ (മനസ്സിനെ - ദേഹത്തെ)ക്കൊണ്ടു
l-lawāmati
ٱللَّوَّامَةِ
self-accusing
ആക്ഷേപക്കാരിയായ, അധികം കുറ്റപ്പെടുത്തുന്ന

Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah (al-Q̈iyamah 75:2)

English Sahih:

And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection]. (Al-Qiyamah [75] : 2)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

കുറ്റപ്പെടുത്തുന്ന മനസ്സാക്ഷിയെക്കൊണ്ടും ഞാന്‍ സത്യം ചെയ്യുന്നു. (അല്‍ഖിയാമ [75] : 2)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

കുറ്റപ്പെടുത്തുന്ന മനസ്സിനെക്കൊണ്ടും ഞാന്‍ സത്യം ചെയ്തു പറയുന്നു.