كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَۙ ( القيامة: ٢٠ )
kallā
كَلَّا
No!
അങ്ങിനെയല്ല, വേണ്ട
bal tuḥibbūna
بَلْ تُحِبُّونَ
But you love
എങ്കിലും (പക്ഷേ) നിങ്ങള് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു
l-ʿājilata
ٱلْعَاجِلَةَ
the immediate
ക്ഷണികമായതിനെ, വേഗം കഴിയുന്നതിനെ
Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah (al-Q̈iyamah 75:20)
English Sahih:
No! But you [i.e., mankind] love the immediate (Al-Qiyamah [75] : 20)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
എന്നാല് അങ്ങനെയല്ല; നിങ്ങള് താല്ക്കാലിക നേട്ടം കൊതിക്കുന്നു. (അല്ഖിയാമ [75] : 20)