اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍ ࣖ ( الإنشقاق: ٢٥ )
illā alladhīna
إِلَّا ٱلَّذِينَ
Except those who
യാതൊരുവര്ക്കൊഴികെ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
വിശ്വസിച്ച
waʿamilū l-ṣāliḥāti
وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ
and do righteous deeds
സല്കര്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കയും ചെയ്ത
lahum
لَهُمْ
For them
അവര്ക്കുണ്ട്
ajrun
أَجْرٌ
(is) a reward
പ്രതിഫലം, കൂലി
ghayru mamnūnin
غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
never ending
മുറിക്കപ്പെടാത്ത (മുറിയാത്ത, നഷ്ടം പറ്റാത്ത)
Illal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum ajrun ghairu mamnoon (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:25)
English Sahih:
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted. (Al-Inshiqaq [84] : 25)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും സല്ക്കര്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്ക്കൊഴികെ. അവര്ക്ക് അറുതിയില്ലാത്ത പ്രതിഫലമുണ്ട്. (അല്ഇന്ശിഖാഖ് [84] : 25)