Skip to main content

وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ مُبَوَّاَ صِدْقٍ وَّرَزَقْنٰهُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ ۚفَمَا اخْتَلَفُوْا حَتّٰى جَاۤءَهُمُ الْعِلْمُ ۗاِنَّ رَبَّكَ يَقْضِيْ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ   ( يونس: ٩٣ )

And verily
وَلَقَدْ
И (клянусь Я, что) действительно
We settled
بَوَّأْنَا
поселили Мы
(the) Children
بَنِىٓ
потомков
(of) Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила
(in) a settlement
مُبَوَّأَ
в поселении
honorable
صِدْقٍ
правды
and We provided them
وَرَزَقْنَٰهُم
и наделили Мы их
with
مِّنَ
из
the good things
ٱلطَّيِّبَٰتِ
благ.
and not
فَمَا
И не
they differ
ٱخْتَلَفُوا۟
разногласили они,
until
حَتَّىٰ
пока не
came to them
جَآءَهُمُ
пришло к ним
the knowledge
ٱلْعِلْمُۚ
знание.
Indeed
إِنَّ
Поистине,
your Lord
رَبَّكَ
Господь твой
will judge
يَقْضِى
рассудит
between them
بَيْنَهُمْ
между ними
(on) the Day
يَوْمَ
в День
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскрешения
concerning what
فِيمَا
относительно того,
they used (to)
كَانُوا۟
были они
[in it]
فِيهِ
в чём
differ
يَخْتَلِفُونَ
разногласящими!

Wa Laqad Bawwa'nā Banī 'Isrā'īla Mubawwa'a Şidqin Wa Razaqnāhum Mina Aţ-Ţayyibāti Famā Akhtalafū Ĥattaá Jā'ahumu Al-`Ilmu 'Inna Rabbaka Yaqđī Baynahum Yawma Al-Qiyāmati Fīmā Kānū Fīhi Yakhtalifūna. (al-Yūnus 10:93)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы поселили сынов Исраила (Израиля) в славной стране и одарили их благами. Между ними не было разногласий, пока к ним не явилось знание. Воистину, в День воскресения твой Господь рассудит между ними в том, в чем они расходились во мнениях.

English Sahih:

And We had certainly settled the Children of Israel in an agreeable settlement and provided them with good things. And they did not differ until [after] knowledge had come to them. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ. ([10] Yunus : 93)

1 Abu Adel

И вот (после гибели Фараона) Мы поселили потомков Исраила в поселении правды [в Шаме и Египте] и наделили их благами [дозволенной едой из благодатной земли]. И они [иудеи, жившие во время пророка Мухаммада] не разногласили [[Ат-Табарий сказал: До того, как Аллах послал пророка Мухаммада, иудеи были на едином мнении относительно будущего посланника. Когда же к ним пришло то, что они уже знали, одни из них стали неверующими, а другие уверовали. В этом и заключается их разногласие.]], пока не пришло к ним знание [Коран и разъяснение того, что Мухаммад в действительности является посланником Аллаха]. Поистине, Господь твой рассудит их в День Воскресения в том, относительно чего они разногласили (и введет тех, кто не уверовал в Огонь, а тех, кто уверовал в Рай)!