Skip to main content
كَلَّاۖ
Так нет же!
لَيُنۢبَذَنَّ
Он будет ввергнут
فِى
в
ٱلْحُطَمَةِ
в «Сокрушилище».

Кулиев (Elmir Kuliev):

Но нет! Его непременно ввергнут в Огонь сокрушающий.

1 Абу Адель | Abu Adel

Так нет же [он не прав]! Он будет ввергнут в «Сокрушилище» [в Ад].

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Нет, он ввержен будет в Хотаму.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Так нет же! Будет ввергнут он в "сокрушилище".

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так нет же! Ведь он будет ввергнут туда, где сокрушают.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Пусть он удерживается думать так! Клянусь Аллахом, что из-за его нечестивого деяния, он будет ввергнут в адский огонь, который уничтожает всё, что брошено в него.

6 Порохова | V. Porokhova

Поистине, низвергнут будет он в аль хутамУ.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Но нет! Его непременно ввергнут в Огонь сокрушающий.