Skip to main content

وَلَآ اَقُوْلُ لَكُمْ عِنْدِيْ خَزَاۤىِٕنُ اللّٰهِ وَلَآ اَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَآ اَقُوْلُ اِنِّيْ مَلَكٌ وَّلَآ اَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ تَزْدَرِيْٓ اَعْيُنُكُمْ لَنْ يُّؤْتِيَهُمُ اللّٰهُ خَيْرًا ۗ اَللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ ۚاِنِّيْٓ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِيْنَ  ( هود: ٣١ )

And not
وَلَآ
И не
I say
أَقُولُ
говорю я
to you
لَكُمْ
вам
(that) with me
عِندِى
(что) у меня
(are the) treasures
خَزَآئِنُ
сокровищницы
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
and not
وَلَآ
и не
I know
أَعْلَمُ
знаю я
the unseen
ٱلْغَيْبَ
сокровенное
and not
وَلَآ
и не
I say
أَقُولُ
говорю я,
that I am
إِنِّى
что я
an Angel
مَلَكٌ
(некий) ангел
and not
وَلَآ
и не
I say
أَقُولُ
говорю я
for those whom
لِلَّذِينَ
про тех, которых
look down upon
تَزْدَرِىٓ
презирают
your eyes
أَعْيُنُكُمْ
ваши очи
never
لَن
что не
will Allah give them
يُؤْتِيَهُمُ
даст им
will Allah give them
ٱللَّهُ
Аллах
any good
خَيْرًاۖ
(никакого) блага.
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
knows best
أَعْلَمُ
лучше знает
what
بِمَا
что
(is) in
فِىٓ
в
their souls
أَنفُسِهِمْۖ
их душах
Indeed, I
إِنِّىٓ
поистине, я (оказался бы)
then
إِذًا
тогда
(will be) surely of
لَّمِنَ
однозначно, из числа
the wrongdoers"
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснителей

Wa Lā 'Aqūlu Lakum `Indī Khazā'inu Allāhi Wa Lā 'A`lamu Al-Ghayba Wa Lā 'Aqūlu 'Innī Malakun Wa Lā 'Aqūlu Lilladhīna Tazdarī 'A`yunukum Lan Yu'utiyahum Allāhu Khayrāan Allāhu 'A`lamu Bimā Fī 'Anfusihim 'Innī 'Idhāan Lamina Až-Žālimīna. (Hūd 11:31)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Я не говорю вам, что владею сокровищницами Аллаха. Я не ведаю сокровенное. Я не говорю, что являюсь ангелом. Я также не говорю тем, которые презренны в ваших глазах, что Аллах не дарует им никакого добра. Аллаху лучше знать о том, что в их душах. В противном случае я был бы одним из беззаконников».

English Sahih:

And I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allah or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel, nor do I say of those upon whom your eyes look down that Allah will never grant them any good. Allah is most knowing of what is within their souls. Indeed, I would then be among the wrongdoers [i.e., the unjust]." ([11] Hud : 31)

1 Abu Adel

И я [Нух] не говорю вам: «У меня сокровищницы Аллаха [что я распоряжаюсь ими]», ни: «Я знаю сокровенное». И я не говорю: «Я ангел». И не говорю я тем, кого презирают ваши очи [слабым верующим], что не даст им Аллах никакого блага. Аллах лучше знает, что в их душах; иначе я был бы одним из беззаконников».