Skip to main content

ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௩௧

وَلَآ اَقُوْلُ لَكُمْ عِنْدِيْ خَزَاۤىِٕنُ اللّٰهِ وَلَآ اَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَآ اَقُوْلُ اِنِّيْ مَلَكٌ وَّلَآ اَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ تَزْدَرِيْٓ اَعْيُنُكُمْ لَنْ يُّؤْتِيَهُمُ اللّٰهُ خَيْرًا ۗ اَللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ ۚاِنِّيْٓ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِيْنَ  ( هود: ٣١ )

And not I say
وَلَآ أَقُولُ
நான் கூறமாட்டேன்
to you
لَكُمْ
உங்களுக்கு
(that) with me
عِندِى
என்னிடம்
(are the) treasures
خَزَآئِنُ
பொக்கிஷங்கள்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
and not I know
وَلَآ أَعْلَمُ
இன்னும் அறியமாட்டேன்
the unseen
ٱلْغَيْبَ
மறைவை
and not I say
وَلَآ أَقُولُ
இன்னும் கூறமாட்டேன்
that I am
إِنِّى
நிச்சயமாக நான்
an Angel
مَلَكٌ
ஒரு வானவர்
and not I say
وَلَآ أَقُولُ
இன்னும் கூறமாட்டேன்
for those whom
لِلَّذِينَ
எங்களுக்கு
look down upon
تَزْدَرِىٓ
இழிவாகக் காண்கிறது
your eyes
أَعْيُنُكُمْ
கண்கள்/உங்கள்
never will Allah give them will Allah give them
لَن يُؤْتِيَهُمُ ٱللَّهُ
அறவே கொடுக்கவே மாட்டான்/அவர்களுக்கு/ அல்லாஹ்
any good
خَيْرًاۖ
ஒரு நன்மை
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
knows best
أَعْلَمُ
மிக அறிந்தவன்
what (is) in their souls
بِمَا فِىٓ أَنفُسِهِمْۖ
எதை/ உள்ளங்களில்/அவர்கள்
Indeed, I
إِنِّىٓ
நிச்சயமாக நான்
then
إِذًا
அப்போது
(will be) surely of the wrongdoers"
لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
அநியாயக்காரர்களில்தான்

Wa laa aqoolu lakum 'indee khazaa'inul laahi wa laaa a'lamul ghaiba wa laa aqoolu inee malakunw wa laaa aqoolu lillazeena tazdareee a'yunukum lai yu'tiyahumul laahu khairan Allaahu a'lamu bimaa feee anfusihim innee izal laminaz zaalimeen (Hūd 11:31)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ்வுடைய பொக்கிஷங்கள் (அனைத்தும்) என்னிடம் இருக்கின்றன என்றும் நான் உங்களிடம் கூறவில்லை; நான் மறைவானவற்றை அறிந்தவனும் அல்லன்; நான் ஒரு மலக்கு என்றும் கூறவில்லை. எவர்களை உங்கள் கண்கள் இழிவாகக் காண்கின்றனவோ அவர்களுக்கு அல்லாஹ் யாதொரு நன்மையும் அளிக்கமாட்டான் என்றும் நான் கூறமாட்டேன். அவர்கள் உள்ளத்தில் உள்ளதை (நம்பிக்கையை உங்களைவிட) அல்லாஹ் தான் மிகவும் அறிந்தவன். (இதற்கு மாறாக நான் கூறினால்) நிச்சயமாக நானும் அநியாயக்காரர்களில் ஒருவனாகி விடுவேன்" (என்றும் கூறினார்.)

English Sahih:

And I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allah or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel, nor do I say of those upon whom your eyes look down that Allah will never grant them any good. Allah is most knowing of what is within their souls. Indeed, I would then be among the wrongdoers [i.e., the unjust]." ([11] Hud : 31)

1 Jan Trust Foundation

“அல்லாஹ்வுடைய பொக்கிஷங்கள் என்னிடம் இருக்கின்றன என்று நான் உங்களிடம் கூறவில்லை; மறைவானவற்றை நான் அறிந்தவனுமல்லன், நிச்சயமாக நான் ஒரு மலக்கு என்றும் நான் கூறவில்லை; எவர்களை உங்களுடைய கண்கள் இழிவாக நோக்குகின்றனவோ, அவர்களுக்கு அல்லாஹ் யாதொரு நன்மையும் அளிக்கமாட்டான் என்றும் நான் கூறவில்லை; அவர்களின் இதயங்களில் உள்ளதை அல்லாஹ்வே நன்கு அறிந்தவன் (இவ்வுண்மைகளுக்கு மாறாக நான் எதுவும் செய்தால்) நிச்சயமாக நானும் அநியாயக்காரர்களில் ஒருவனாகி விடுவேன்” (என்றும் கூறினார்).