Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوْسٰى بِاٰيٰتِنَا وَسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۙ   ( هود: ٩٦ )

And certainly
وَلَقَدْ
И (клянусь Я) что действительно
We sent
أَرْسَلْنَا
Мы послали
Musa
مُوسَىٰ
Мусу
with Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَا
с Нашими знамениями
and an authority
وَسُلْطَٰنٍ
и доказательством
clear
مُّبِينٍ
ясным

Wa Laqad 'Arsalnā Mūsaá Bi'āyātinā Wa Sulţānin Mubīnin. (Hūd 11:96)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы отправили Мусу (Моисея) с Нашими знамениями и явным доказательством

English Sahih:

And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority ([11] Hud : 96)

1 Abu Adel

И вот Мы послали Мусу с Нашими знамениями [с девятью чудесами [[Девять чудес-знамений, с которыми Аллах Всевышний направил пророка Мусу к Фараону: посох; белая, как снег, рука; разделение моря; годы неурожая; потоп, который затопил их поля и сады; саранча, которая поела их посевы, двери и крыши домов и также их одежды; насекомые, которые несли гибель их скоту; жабы, которые оказывались в их пище, посуде и постели; кровь, в которую превратилась вода в их реках и колодцах.]]] и ясным доказательством