Skip to main content

مَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖٓ اِلَّآ اَسْمَاۤءً سَمَّيْتُمُوْهَآ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ مَّآ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍۗ اِنِ الْحُكْمُ اِلَّا لِلّٰهِ ۗاَمَرَ اَلَّا تَعْبُدُوْٓا اِلَّآ اِيَّاهُ ۗذٰلِكَ الدِّيْنُ الْقَيِّمُ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ   ( يوسف: ٤٠ )

Not
مَا
Не
you worship
تَعْبُدُونَ
поклоняетесь вы
besides Him
مِن
помимо Него
besides Him
دُونِهِۦٓ
помимо Него
but
إِلَّآ
кроме, как
names
أَسْمَآءً
именам
which you have named them
سَمَّيْتُمُوهَآ
которыми вы назвали (идолов)
you
أَنتُمْ
вы
and your forefathers
وَءَابَآؤُكُم
и ваши отцы.
not
مَّآ
Не
(has) sent down
أَنزَلَ
ниспосылал
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
for it
بِهَا
относительно них
any
مِن
никакого
authority
سُلْطَٰنٍۚ
довода.
Not
إِنِ
Не (принадлежит)
(is) the command
ٱلْحُكْمُ
решение
but
إِلَّا
(никому) кроме как
for Allah
لِلَّهِۚ
Аллаху.
He has commanded
أَمَرَ
Повелел Он,
that not
أَلَّا
чтобы не
you worship
تَعْبُدُوٓا۟
поклонялись вы
but
إِلَّآ
(никому) кроме
Him Alone
إِيَّاهُۚ
Него.
That
ذَٰلِكَ
Это –
(is) the religion
ٱلدِّينُ
верование
the right
ٱلْقَيِّمُ
правильное,
but
وَلَٰكِنَّ
но однако
most
أَكْثَرَ
большинство
[the] men
ٱلنَّاسِ
людей
(do) not
لَا
не
know
يَعْلَمُونَ
знают.

Mā Ta`budūna Min Dūnihi 'Illā 'Asmā'an Sammaytumūhā 'Antum Wa 'Ābā'uukum Mā 'Anzala Allāhu Bihā Min Sulţānin 'Ini Al-Ĥukmu 'Illā Lillāhi 'Amara 'Allā Ta`budū 'Illā 'Īyāhu Dhālika Ad-Dīnu Al-Qayyimu Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna. (Yūsuf 12:40)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Помимо Него вы поклоняетесь лишь именам, которые придумали вы и ваши отцы. Аллах не ниспослал о них никакого доказательства. Решение принимает только Аллах. Он повелел, чтобы вы не поклонялись никому, кроме Него. Это и есть правая вера, но большая часть людей не знает этого.

English Sahih:

You worship not besides Him except [mere] names you have named them, you and your fathers, for which Allah has sent down no evidence. Legislation is not but for Allah. He has commanded that you worship not except Him. That is the correct religion, but most of the people do not know. ([12] Yusuf : 40)

1 Abu Adel

Помимо Него [Аллаха] вы служите (и поклоняетесь) только именам (придуманных богов), которых назвали (богами) вы и ваши отцы. Аллах не ниспослал для них никакого довода, (чтобы их называть богами, и служить им). Решение принадлежит только Аллаху [только Аллах решает, кому следует служить и поклоняться]. Он [Аллах] повелел, чтобы вы не служили (и не поклонялись) никому, кроме Него. Это – правильная вера (и Закон), но однако большинство людей не знают (этого).