وَاِنَّا لَنَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُوْنَ ( الحجر: ٢٣ )
And indeed We
وَإِنَّا
И, поистине, Мы
surely [We]
لَنَحْنُ
однозначно, Мы
We give life
نُحْىِۦ
оживляем
and We cause death
وَنُمِيتُ
и умерщвляем,
and We
وَنَحْنُ
и Мы
(are) the Inheritors
ٱلْوَٰرِثُونَ
(являемся) наследующими.
Wa 'Innā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa Naĥnu Al-Wārithūna. (al-Ḥijr 15:23)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, Мы даруем жизнь и умерщвляем, и Мы наследуем.
English Sahih:
And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor. ([15] Al-Hijr : 23)
1 Abu Adel
И поистине, Мы – конечно же, Мы оживляем (приводя в бытие) и умерщвляем (когда заканчивается жизненный срок), и Мы (являемся) наследующими (землю и тех, кто на ней).