اِلَّآ اٰلَ لُوْطٍۗ اِنَّا لَمُنَجُّوْهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ ( الحجر: ٥٩ )
indeed we
إِنَّا
Поистине, мы
surely will save them
لَمُنَجُّوهُمْ
непременно спасём их
'Illā 'Āla Lūţin 'Innā Lamunajjūhum 'Ajma`īna. (al-Ḥijr 15:59)
Кулиев (Elmir Kuliev):
И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком,
English Sahih:
Except the family of Lot; indeed, we will save them all ([15] Al-Hijr : 59)
1 Abu Adel
кроме семьи Лута: поистине, мы однозначно спасем их всех (от погибели),
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Только семейство Лота - его все спасем мы,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
кроме семьи Лута: мы спасем их всех,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[чтобы искоренить их], за исключением семьи Лута, которую мы спасем целиком,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Из народа Лута будет спасена только семья Лута. Ведь он и его семья не грешили, и Аллах Всевышний повелел спасти их всех от наказания,
6 V. Porokhova
Кроме семейства Лута, Всех из которого, поистине, спасем мы,
7 Tafseer As-Saadi's
И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком,
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٥٩
Al-Hijr 15:59
al-khidzhr-khidzhr